寵物爸爸

小莓想要一隻寵物。
但是小莓的爸爸不想養寵物。
於是,不接受「不」這個答案的小莓,給自己選了一隻她可以擁有的寵物:一隻寵物爸爸!
她陪寵物玩耍,搔搔他的肚皮,抓抓他的耳背。
但他不喜歡坐下、撿東西,或追著主人跑。小莓可以把他訓練成完美的寵物嗎?

這是一本溫馨動人,而且會讓所有想養「寵物」的父母孩子們放聲大笑的幽默故事。

作繪者簡介:耶拉娜.愛倫(Elanna Allen)

一位廣受好評的圖畫作家。
自布朗大學畢業後,開始在迪士尼公司和美國公共電視為少年及幼兒設計節目和繪製卡通動畫。
現在她和家人住在紐約,固定有新作推出。如果你想知道更多耶拉娜的作品,可上她的個人網站:www.elannaallen.com

譯者簡介:邵正宏

國立臺灣師範大學傳播碩士
是喜歡為小朋友說故事的橄欖哥哥。在許多廣播劇中擔任角色配音十餘年。學的是大眾傳播,做的是文字創作與編輯,希望一直為孩子們寫好書,編好書。

熱烈推薦閱讀分享:爸爸就是把拔(邵正宏/文字工作者)
大概每個人小時候都有過這樣的經驗,就是坐在爸爸肩上,可以高高地看動物園裡的大象、長頸鹿,要不就是在過年過節看舞龍舞獅的遊行表演。坐在爸爸的肩頭上,有一種登高望遠的得意。

除了爸爸上的肩上,當然還會坐在爸爸的背上,把爸爸當馬騎,一邊嘴裡喊著:「COME ON! COME ON!」一邊腳踢爸爸肚子,要不也拍他屁股,然後說:「把拔,快一點!」

這樣的印象在我自己當了爸爸之後,才發現,原來這可是世界上最快樂的事,只有當爸爸的可以享有,就是:甘願給孩子當馬騎。而且即使再累,也始終樂在其中。只不過,若是孩子長得太快,越來越重,老爸的腰可就要多鍛鍊鍛鍊了!

想起女兒幼時還在黏著我的階段,整日在我身上爬上爬下,逛百貨公司時,人群一多,她就在我肩上;去舅舅家找小表姊時,我跟她舅舅立刻成為兩匹駿馬,揹著兩位公主騎馬打仗。

等她再大一點,我十指交叉,撐著她的腳,一瞪一爬就騎上我肩頭,每天像是寵物一樣帶出帶進。說實話,當時做爸爸的我,心裡得意的是:我有個小寵物可以好好照顧。

但是,轉念一想,其實我不也是女兒的大寵物?她要我揹就揹,她要我爬就爬;她說要飛高高,我就雙手奮力把她舉起;她說:「把拔不乖要罰站。」,我也只好假裝可憐地站到牆角。

「愛」其實會在生活中一點一滴流露出來,同時也培養出孩子的自信心,領導力,以及安全感。

《寵物爸爸》的作者耶拉娜.愛倫,在她結了婚當了媽媽之後,看到孩子與老公的互動,以此創作出這個精采絕倫的故事。她反映出所有當爸爸的人內心最隱藏的溫柔。而透過這本書,耶拉娜.愛倫似乎也在告訴小讀者,爸爸不是高高在上不苟言笑的指揮官,爸爸也不是板著臉孔只會說「這不行」、「那不可以」的嚴父;爸爸可以是自己心愛的大寵物,這個寵物就給他取名叫「把拔」,而有了寵物,當然就要保護他、疼愛他、訓練他呀!

不過,當百依百順的寵物爸爸開始說「不」時,代表與寵物之間的溝通出了問題,必須想辦法改善。這也是每個孩子建立人際關係很重要的過程,學習表達,試著了解對方,進而有效溝通。所以如何讓「不聽話」的寵物爸爸乖乖聽話呢?這正是轉換自己眼光的時候,故事主角小莓找到了好方法,她的這個方法在我們每個人的成長過程中都運用過,而且百試不爽。讀者們不妨試試,用小莓的「數學算式」來照顧寵物。

我發現,當我自己當了爸爸之後,竟然忘了,我其實還有個九十歲的寵物老爸爸呀,現在立刻就把小莓的方法拿出來一用,帶我的寵物老爸爸去逛公園囉!

書名 寵物爸爸
原文書名 Pet Dad
作繪者 耶拉娜.愛倫(Elanna Allen)
譯者 邵正宏
商品編號 TW853
頁數/開本 26×24.9cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864002108
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

爸爸,上學囉﹗


「把拔,起床了!上學囉!」
「可是我還想睡。」爸爸說。
當要找襪子和趕校車的人換成爸爸,小女兒該怎樣幫他搞定一切去上學呢?

早上剛起床,爸爸就覺得自己病了(每個要上學的孩子都曾這麼覺得)。
「一定是因為沒吃早餐!」
小女兒不慌不忙拿出穀麥片,這可是爸爸的最愛!
沒想到爸爸吃得滿身都是,他還說他從來不會灑出來呢!
出門前的挑戰像接力賽跑,一棒接著一棒不停趕到……耐心十足的小女兒有辦法應付所有的突發狀況,準時讓爸爸出門上學嗎?
何況他還有一隻襪子沒找到、一頭亂髮沒梳、一條最重要的領帶沒繫呢!

作繪者簡介:戴夫.哈克特(Dave Hackett)

一位藝術家、漫畫家、作家和未受正規訓練的迪斯可舞者,他和一位世上最棒的女士(他的太太)在澳洲陽光海岸和法國南部兩地往返居住。
他有隻情緒豐富多變的貓;他怕摔跤而不敢學滑輪溜冰;他沒有電視機,因為自己動手比看別人做事更有趣。
戴夫享受早晨催孩子上學的愉快時光已有15年之久,而且未來至少還有11年要過,因為他有上百萬個兒童讀者。

《爸爸,上學囉!》是他的第17本書。
這是他的個人網站:www.cartoondave.com

譯者簡介:陳銘驤

又名胖叔叔。政戰學校新聞研究所畢業,四十歲時從軍旅退休,立志做志工,在上帝的祝福引導下,成為說了13年故事的胖叔叔,曾前往馬來西亞、印度、泰國、汶萊、越南、紐西蘭、新加坡、印尼、韓國、義大利及中國大陸等許多城市舉辦說故事工作坊及親子故事時光,2016至2018年三度受邀在北京國家大劇院演出胖叔叔說故事音樂會,2017年獲選高雄市金暉獎特殊貢獻人員,意外經歷了精采又豐富的說故事人生。

熱烈推薦閱讀分享:親子角色互換的趣味啟發(陳銘驤/說故事達人)
有沒有催促孩子起床,每天早上展開上學大作戰的緊張經驗呢?有沒有聽過孩子因為不想上學而提出的各種奇怪理由呢?
看著時鐘指針一分一秒的移動,想到校車抵達時刻一分一秒逼近,各樣緊迫的挑戰卻是一個接著一個:起床氣、裝生病、盯早餐、洗乾淨、找東西、快穿衣、備午餐、帶用品、梳頭髮、細叮嚀……天啊﹗到底這場亂糟糟的上學大作戰要到什麼時候才會結束?到底是孩子去上學,還是爸媽去上學啊?
不要擔心,故事的魔法即將改變這一切﹗
換個身分,讓孩子來擔任爸媽的角色吧﹗
在本書輕鬆動感的繪圖中,小女兒溫柔、幽默機智又極富技巧,一一解決了爸爸上學前的種種疑難雜症。特別是她貼心預備爸爸愛吃的圈圈穀麥片、提醒爸爸喝牛奶不要灑出來、笑爸爸早餐吃得亂七八糟、提醒爸爸穿錯內褲了、幫爸爸到處找襪子、告訴爸爸要吃得健康,不要只想著吃蛋糕、幫爸爸梳理頭上的幾根毛、叫爸爸站好不要動,幫他繫領帶……每個情節都逗趣可愛得令人會心一笑﹗怎麼會這樣?換成孩子替爸爸操心打理?換成孩子來叮嚀、照顧爸爸?這真是太有創意啦﹗
請為孩子說說這個故事吧,讓孩子聽聽看﹗也許他們會露出似有同感的笑容,甚至感受到當家作主的快樂。而當孩子和爸媽在故事的趣味魔法中角色互換時,孩子也能試著開始體會照顧他人的感覺,說不定想要獨立自主的想法正悄悄在孩子心中萌芽哦。

熱烈推薦閱讀分享:體會父母心(編輯室手札)
孩子但都等不及要快點長大,但真正變成「大人」,又是怎麼一回事?
這個翻轉了早晨印象、趣味橫生的奇妙故事,讓孩子們有機會成為「一日父母」,提早體驗長大成人、凡事自己當家作主的滋味。
如果要以「幸福家庭」為題畫出一幅圖,這個故事具體又精準地,從孩子們每天早晨趕上學這段倉促時光中提煉出幸福意象,讓每個回憶起(或正在經歷)這段日子的大小朋友們都能樂在其中。
乍看之下,小女兒用父母的口吻發號施令、為無法自我管理的爸爸忙進忙出,著實令人啞然失笑。然而,在作繪者輕鬆活潑、動感十足的筆觸下,全書不只充滿了陽光般的活力,每張插畫的構圖更細膩道出平凡中不平凡的幸福滋味:每份精心預備的便當、每件洗得香噴噴熨燙整齊的衣褲、某隻沙發底下變身為小怪獸的迷路襪子……這些都象徵了父母無微不至的愛與呵護——潛藏在各樣常被視為理所當然的細節中,用無聲的語言述說這份不著痕跡的愛。
聖經中也有類似的描述:「你們中間作父親的,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反拿蛇當魚給他呢?求雞蛋,反給他蠍子呢?你們雖然不好,尚且知道好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」(路加福音11:11-13)故事中,小女兒從被照顧的一方換成照顧的一方換成照顧人的角色。她知道爸爸需要什麼、不需要什麼;她默默收拾善後,為各種突發狀況作足準備;她用行動表達關愛、在乎和感謝……難得的「換位思考」,反而使這樣的「家家酒」顯得一點也不幼稚:它讓慣於「接受」的孩子學習為人著想,也讓孩子從模仿父母無怨每悔的付出中,看見幸福與愛的可能樣貌;更重要的是,它反映出上帝也是這樣愛祂的兒女。
這位天上的父親比任何人都了解我們自己的需要,祂讓人們在為人父母的「角色扮演」中學習如何去愛,也讓祂的愛成為我們能亳無保留付出的榜樣。

書名 爸爸,上學囉﹗
原文書名 Time for School Daddy
作繪者 戴夫.哈克特(Dave Hackett)
譯者 陳銘驤
商品編號 TW857
頁數/開本 25×25cm/36頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864002146
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

便便工廠主題樂園

「《便便工廠主題樂園》教我們認識腸道的重要性,加上有趣的插圖,今後你就知道該怎麼坐馬桶啦!」

糟糕,波特教授的研究工廠嚴重堵塞,再不修理就要報廢了!他十分煩惱,卻不想讓孩子們知道。

但波莉和皮姆發現,原來爸爸的工廠是專門研究便便的!他們發揮創意,將便便工廠改裝成主題樂園──沒想到竟然可以在腸胃裡坐雲霄飛車?還要在食物消化的過程,閃躲大塊食物落下?好驚險、好刺激,而且好有趣!

你知道你的身體就是一個便便工廠嗎?你的便便工廠有沒有堵塞呢?來看看如何讓便便工廠「從吃吃到拉拉」一路都暢通吧!

本書以各樣細節豐富的趣味圖文談日常生活中吃喝拉撒的「小事」,提醒大家只要吃得健康,便便也健康。
糟糕,波特教授的研究工廠嚴重堵塞,再不修理就要報廢了!他十分煩惱,卻不想讓孩子們知道。

但波莉和皮姆發現,原來爸爸的工廠是專門研究便便的!他們發揮創意,將便便工廠改裝成主題樂園──沒想到竟然可以在腸胃裡坐雲霄飛車?還要在食物消化的過程,閃躲大塊食物落下?好驚險、好刺激,而且好有趣!

你知道你的身體就是一個便便工廠嗎?你的便便工廠有沒有堵塞呢?來看看如何讓便便工廠「從吃吃到拉拉」一路都暢通吧!
本書以各樣細節豐富的趣味圖文談日常生活中吃喝拉撒的「小事」,提醒大家只要吃得健康,便便也健康。

作者簡介:

瑪雅.巴瑟樂(Marja Baseler)
喜歡閱讀,從小夢想成為一名圖書管理員,後來卻就讀了教育學系。至今已著有超過40本書。她不只是作家,還是一名寫作教練。在荷蘭購書網Bol.com 搜尋marja baseler,你可以找到她所有及最新出版的著作。

安娜瑪莉.范登布林克(Annemarie van den Brink)
一名童書作家、寫作教練和撰稿人。她還教授各式寫作和兒童讀物講習班。

繪者簡介:塔可.范德波(Tjarko van der Pol)

畢業於海牙皇家藝術學院,擅長觀察,喜歡使用墨水在木製面板上作畫。他的作品不僅創意十足,並且充滿了細節。

譯者簡介:郭騰傑

成功大學外文系學士、荷蘭萊登大學英文系碩士。現為荷蘭跨聯翻譯公司執行合夥人,荷蘭文學基金會核可譯者,亦致力在荷蘭推廣台灣文學。喜歡把小事做好。另譯有醫學史圖鑑《病玫瑰》、《信仰的未來》和《塔木德故事集》等書。

熱烈推薦閱讀分享:便便工廠到主題樂園(徐任甫/林口長庚醫院兒科副教授)
閱讀這本繪本,彷彿經歷了一段宛如遊樂園的奇幻旅程。作者與繪者藉著繪筆與創意,將所有的硬知識、大道理包裹在引人入勝的圖像「糖衣」裡,饒富層次的將健康的消化保健知識拆解成深入淺出、毫無壓力的生活叮嚀,好讓孩子們知道:唯有健康的飲食習慣,才能讓人體內阻塞的消化工廠變成歡暢的主題樂園。

以「便便工廠主題樂園」作為書名,看似不登大雅之堂,但是,內容卻相當實用且生活化。整本書以開朗幽默的筆觸,讓大小讀者能以輕鬆、愉快的心情了解這些難以啟齒,卻又貼近生活的重要常識。讀者彷彿身歷其境般,跟隨波特教授的兩個孩子皮姆與波莉,提著手電筒穿過狹長的通道,再搭乘透明玻璃電梯抵達便便工廠。可愛逗趣的筆觸不僅展現出作者的童心,天馬行空的想像更帶著讀者在人體消化工廠內四處探索,彷彿一同坐在小列車上,依循消化程序到各工作站分站驗收。

因著不健康的進食習慣,便便工廠到處阻塞,甚至瀕臨關閉。幸虧皮姆和波莉提案將便便工廠改建成有資訊中心的主題樂園,波特教授才有機會呼籲大家保持多喝水、細嚼慢嚥、吃得健康、身心放鬆、規律運動等維持腸道健康的好習慣。於是,機械、制式化的消化工程瞬間變成充滿歡樂氣息的主題樂園:胃部變成游泳池、大腸變成雲霄飛車;繪者以各種超現實的想像呈現孩子們所熟悉的紀念碑、餐廳、房間、實驗室和資訊塔,並透過詳盡的細節描繪,營造出故事的圖像趣味,讓整個人體消化過程變成一趟出神入化、意想不到的奇幻旅程。

故事最後的便便檔案夾,不僅附有健康排便的提醒,還有書中13道問題的解答,例如:何種食物含有纖維?健康便便和問題便便的情況各是什麼?……等等。藉由豐富有趣且充滿創意的插圖,加上簡明的衛教知識圖解,有效聚焦並強化讀者的問題意識。看完之後,不禁反覆再三閱讀,因為字裡行間處處藏有驚喜,讓孩子們充分享受讀圖樂趣的同時,情不自禁隨著主角一起探險,發掘「向下探索、延伸學習」的樂趣!

此外,本書以「剖面圖」呈現消化器官,像走迷宮一樣,滿足孩子對人體的好奇心。剖面圖特殊的透視效果、各種線條與顏色建構出的工廠和主題樂園外觀、用來比擬健康和不健康便狀的各類物件……這些設計巧思與構圖方式,正是讓孩子在閱讀中訓練出「空間智能」(心理發展學家加德納提出的「多元智能理論」其中一項智能)的絕佳工具。

好書帶給讀者啟發,奇書則能吸引讀者再三回味。《便便工廠主題樂園》就是這樣一本奇書。從孩子的角度出發,不只是一本寓教於樂的知識創意繪本,還能讓孩子在步步驚奇的閱讀經驗中鍛鍊空間智能,讓人不知不覺沉浸在閱讀的樂趣中,進而培養健康的飲食習慣。

書名 便便工廠主題樂園
原文書名 Pretpark de Poepfabriek
作者 瑪雅.巴瑟樂(Marja Baseler)、安娜瑪莉.范登布林克(Annemarie van den Brink)
繪者 塔可.范德波(Tjarko van der Pol)
譯者 郭騰傑
商品編號 TW851
頁數/開本 25.7×35.7cm/48頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864002085
定價 港幣125元(道聲之友:港幣106元)
購書連結 道聲出版社

世界第一的帽子

小城裡,每個人都喜愛戴帽子,
而且每個人的帽子都不一樣。
有一天,小城舉行世界帽子大賽,
要選出世界第一的帽子。
最後是什麼樣的帽子得了第一名呢?
而這世界第一的帽子,最後戴在誰的頭上呢?

作繪者簡介:深見春夫(Haruo Fukami)

1937年、出生於東京。活躍於繪本及插畫領域。

主要的作品有「飛在天空中的麵包」「從雲裡來的怪怪老師」「接龍國」(以上皆為PHP研究所出版),「巧克力街道」「奇幻公寓」(以上皆為佼成出版出版),「大腳長啊長」(岩崎書店出版)等。

譯者簡介:歐元韻

外號「Euro」,畢業於日本國立廣島大學教育研究所。長年致力於人才教育及台日交流。曾一度夢想成為繪本屋的女主人,現仍持續追夢中。

熱烈推薦閱讀分享:不要害怕秀出來(邵正宏/道聲出版社(台灣)總編輯)

一段競賽的旅程,一場爭奇鬥艷的帽子秀,一聲又一聲的驚呼,串聯出整個高潮迭起的競賽。
競賽所比的,不是誰考試得高分,不是球賽誰贏了,更不是誰跑得最快。
比的是人人都愛戴在頭上的帽子。
故事從一個小城開始說起,人人都愛戴帽子,當然就會開始比較,漸漸地互別苗頭,然後這場競賽就形成了。
在我們的生活中,也經常有這樣的競賽;當一件事物流行起來,接下來便有各式各樣的創新與設計,形成一種群體效應。
這個小城舉行比賽,吸引了各方豪傑來參賽,帽子成了流行,也成了個人特色。每個人也都極盡所能的標新立異,要顯出自己的帽子與他人有多麼不同。
然而,作者深見春夫似乎有意無意地在提問讀者,帽子原本的功用到底是什麼?當人們發揮創造力,設計出各式各樣的帽子時,是否也想過帽子最基本的功能?
當然,任何比賽總是一山還比一山高,當獲得第一名的帽子得主準備領獎時,立刻有人不服,要大家看看自己的帽子。
這就像生活中充滿的挑戰一樣,當你以為自己已經打敗一群高手,可以榮登寶座之時,卻不知其實還有高手要來挑戰。當你覺得自己可以驕傲的嬴得勝利時,殊不知其實還有其他的困難需要突破。
所以,同樣的,如果你有一項自認為比別人強的本事,就不要害怕秀出來,勇敢的展現,參加比賽吧!

書名 世界第一的帽子
原文書名 Sekaiichi No Boushi
作繪者 深見春夫(Haruo Fukami)
譯者 歐元韻
商品編號 TW847
頁數/開本 21.5×24.5cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864002016
定價 港幣86元(道聲之友:港幣73元)
購書連結 道聲出版社

遞送瓶中信的人

遞送瓶中信的人擔負的工作非常重要。
他得打開所有在海上找到的瓶子,把裡面的信送到收信人手裡。
儘管他很愛他的工作,他還是盼望能收到一封寫給自己的信。
有天,他發現了一封耐人尋味的瓶中信,上面沒有收信人的名字。
在他全力以赴解開謎團的時候,竟然也找到了自己內心深處的渴望。

編輯的話:
寫信人,提起筆,墨水在紙上寫著情感的線條,塗著思緒的標點,再以思念和祝福封緘;收信人,看著信封上自己的名字,拆開思念和祝福,讀著紙筆刻出來的情感和思緒,那是如珍珠般的寶貝。送信人,橫越高山海洋,穿梭大街小巷,走遍各個角落,他遞送的不只是信,更多的是寫信人的情感傳遞,按著住址、按著名字送到收信人手裡。

凡事強調快速的忙碌社會,手裡滑的智慧型手機,傳送的是Line、FB的貼圖和網路用語,社群網路的盛行,好像也拉近人與人之間的距離。似乎,忘了親筆寫信、親手收到信的感覺,也忘了曾經在課堂裡寫小紙條、傳小紙條,那種簡單的幸福。

就像,親子共讀和播放有聲故事,兩者是不同的閱讀概念,紙筆寫信的溫度是無法被取代的,或許一張小紙條,帶給人更多的感動。

把愛和情感,寫在紙上,遞送給親愛的朋友、家人、或是有需要的人!讓孩子也懂得寫下情感、傳遞情感,溫暖世界!

作者簡介:蜜雪兒・庫瓦斯(Michelle Cuevas)

畢業於威廉斯學院,在維吉尼亞大學拿到創意寫作的碩士學位。她寫過幾本兒童小說,包括《看得見的隱形朋友》(小天下)和《Beyond the Laughing Sky》。她住在麻薩諸塞州西部。請瀏覽她的網站www.michellecuevas.com

繪者簡介:艾琳・史戴(Erin E. Stead)

創作了五件得獎作品的插畫家,包括得到凱迪克獎的《麥基先生請假的那一天》(小魯文化)、得到波士頓環球報號角書獎的《然後,春天就來了》(道聲出版社)。她和丈夫住在密西根州安娜堡一棟有百年歷史的穀倉裡,她的丈夫菲立普・史戴(Philip C. Stead)是童書作家和插畫家。

譯者簡介:宋珮

大學主修英國文學,後赴美攻讀藝術史。碩士論文研究元代畫家王蒙橫卷,蒙恩信主後,轉而探究基督信仰與藝術的關係。返台在大學兼課,兼做編輯、翻譯、藝術評論,偶得機會研究圖畫書作家及作品,始嘗試與東西方藝術,及基督信仰圖像敘事傳統相互參照,樂此不疲。

熱烈推薦閱讀分享:拔開情感的瓶塞(宋珮/藝術工作者)
一個很不尋常的送信人,住在海邊,他想盡辦法搜集海上漂流的瓶子,把瓶中的信送到收信人手裡,默默維護人與人之間可貴的聯繫。私底下,孤單的他也盼望收到寄給自己的信,即使他沒有任何朋友,直到一封沒有註明收信人的邀請函幫了他的忙。為了遞送這封邀請函,他不知不覺和許多人有了連結,更意外的是,他們竟然一起度過了美好的時光,這個經驗讓他學會怎麼主動發出訊息,讓自己與他人產生連結。

蜜雪兒・庫瓦斯用第三人稱觀點述說故事,刻意保持距離,描寫的彷彿是很遙遠的時空,卻又說出了人類共通的感受。敘事的文字用了很多別出心裁的明喻和隱喻,把人內心抽象的感受用具體的形象形容出來,例如,英文版的書名是The Uncorker of Ocean Bottles,意思是把海中漂流的瓶子的瓶塞打開的人,實為一種隱喻,放在瓶子裡的信好像藏在人心裡的情感,需要有心人幫助,才能釋放出來,傳遞給特定的對象。此外,作者還用了大自然中的枯葉、珍珠、魚鱗,神話中的美人魚⋯⋯等等比喻,讓文字讀起來更加生動。

除了作家充滿意象的文字外,畫家艾琳・史戴用細細的鉛筆線勾勒出故事裡一個個孤單的角色,包括人物,還有她自己添加的動物,又用版畫細膩的紋理、大量的留白,和偏冷的藍綠色調,營造出清冷朦朧的氣氛。不過,偶爾出現的淡橘色底紋為畫面傾注些許溫暖,而送信人的紅帽子、紅手套、綠褲子,還有其他人物的衣服、動物的皮毛是用粉臘筆塗抹,紋理鮮明,這些彩度較高的顏色好像寶石一般,散佈在寂靜的畫面上。此外,畫家還描繪了文字沒有提到的季節變化、送信人與動物的互動,以及運用平視和鳥瞰兩種視點呈現的寬闊場景,並借此暗示送信人寂寞的心境。

如果說,我們無法表述的情感就像塞在瓶中的信一樣,那麼,圖畫書的作繪者也許就是拔開瓶塞的人,藉著文字和圖畫幫助我們,把情感好好釋放、宣洩出來!

書名 遞送瓶中信的人
原文書名 The Uncorker of Ocean Bottle
作者 蜜雪兒・庫瓦斯(Michelle Cuevas)
繪者 艾琳・史戴(Erin E. Stead)
譯者 宋珮
商品編號 TW845
頁數/開本 26.2×24cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 8歲以上
國際書號ISBN 9789864001996
定價 港幣99元(道聲之友:港幣84元)
購書連結 道聲出版社

天亮之前

生活中總是有飛機要趕、有公車要等,這裡有個孩子期望擁有脫離常軌的一天。當厚雲聚集,大雪紛飛,孩子的祈求從沈睡的城市昇起。於是,匆忙的世界歸回寧靜,孩子一家得以享受大雪帶來的自由與平安。

書裡簡短的文字念起來像一首歌,用刮板製作的插畫讓人驚豔,贏得紐伯瑞榮譽獎的作家和凱迪克獎得主合作的作品提醒我們,當你誠心渴望的時候,願望可能真的會實現。

作者簡介:喬艾絲・席曼(Joyce Sidman)

其作品《黑暗皇帝和其他夜晚的詩》(Dark Emperor and Other Poems) 得到紐伯瑞榮譽獎。她的《紅色在樹梢唱歌》(Red Sings fro Treetops)、《水船蟲之歌》(Song of the Water Boatman) 得到凱迪克榮譽獎。這些得獎作品,讓她獲得全國英語教師評議會頒發的卓越童詩獎。她和家人住在明尼蘇達州的威札塔,她常常祈求家門口有足夠的雪可以滑雪,這些祈求經常實現。 www.joycesidman.com

繪者簡介:貝絲・科隆斯(Beth Krommes)

其作品《夜晚的房子》(The House in the Night) 得到凱迪克獎,她美麗的作品還有《蝴蝶眼睛和其他草原的秘密》(Butterfly Eyes and Other Secrets of the Meadow),和近期的《藍上之藍》(Blue on Blue),這本書被評論家形容為「繁複有力」、「不論是技巧或是心靈層面都令人驚歎」。她住在新罕布夏州的彼得堡,她常祈求被積雪困在家裡,能夠和家人、一本好書,還有爐中的火光為伴。 www.bethkrommes.com

譯者簡介:宋珮

大學主修英國文學,後赴美攻讀藝術史。碩士論文研究元代畫家王蒙橫卷,蒙恩信主後,轉而探究基督信仰與藝術的關係。返台在大學兼課,兼做編輯、翻譯、藝術評論,偶得機會研究圖畫書作家及作品,始嘗試與東西方藝術,及基督信仰圖像敘事傳統相互參照,樂此不疲。

熱烈推薦閱讀分享:用圖畫詮釋一首詩(宋珮/藝術工作者)
這本書裡的文字是一首祈願詩,是一個人藉著禱告向至高的創造者、主宰者表達心裡的願望,期待能夠得到回應,使願望成真,這個人的祈求是夜裡能下一場漫天大雪,覆蓋大地,以致於平日匆忙的生活得以舒緩,所有的人能從平靜從容中得到身心的愉悅。文字並沒有表達是誰在祈禱,也沒有提到其他的人,或者是發生的時間和地點,這一切都由圖畫呈現,讀者需要仔細讀圖,才能了解完整的敘事。

書的扉頁是用大遠景描繪廣闊的天空與大地,還有地面上的城鎮、屋宇,同樣的景物,在前扉頁畫的是下雪前,後扉頁則是正在下雪。故事從書名頁開始,穿靴子的女人和孩子牽著狗帶著讀者進到下一頁,是獻詞頁,由遠景看得出她們即將離開公園,這時天暗了,車燈點亮了。她們在回家的途中經過麵包店,孩子想停下,媽媽卻急著向前走,直到一棟公寓的門口。下個單頁是一家人準備吃晚餐,時間大約是五點二十分,女孩看著行李和帽子,表情不太開心;右頁的時間是七點鐘,女孩已經上床,媽媽換上飛行員制服坐在床邊,女孩把帽子藏在背後,顯然不願意媽媽出門,跟飛行有關的書和玩具散在她們四周。

下個跨頁是七點半,媽媽在折衣服,行李準備好了。小女孩想必已經睡覺,這時文字才開始敘述,緩緩說出了小女孩心裡(夢裡)的願望,隨著說出的祈願,天空果真風起雲湧,下起雪來。飛行員媽媽出門等公車、讓公車載往機場(有路標指示)、在機場大廈等待(所有航班都取消和延後了),然後離開機場。她招手搭上剷雪車,回到家時是早上快七點。吃過早餐,全家到公園滑雪撬,然後買了麵包店的點心回家……。所有的過程都在圖畫裡清清楚楚鋪陳了,讓讀者可以自己說出故事。

由此看來,這本書的畫面就像無字圖畫書一樣,畫家藉著圖畫串連起故事線,運用細節表達時間、情緒和情節的轉折,並且架構起場景,營造從傍晚到深夜,再到早晨的光線和氣氛,刮版畫厚重的黑色線條尤其適合刻劃光影對比,表現重量與體積。不過,當我們將圖畫配合文字一起欣賞的時候,更會發現詩裡面比較抽象的意念如何巧妙的轉化成了可以理解的圖像,讓我們更能欣賞字句當中的節奏、隱喻與美感。這樣的文圖合作實在難得!

書名 天亮之前
原文書名 Before Morning
作者 喬艾絲・席曼(Joyce Sidman)
繪者 貝絲・科隆斯(Beth Krommes)
譯者 宋珮
商品編號 TW843
頁數/開本 19.4×25.4cm/48頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001811
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

挪亞方舟

上帝要挪亞為建造大船,好讓心地善良的人和動物,能夠躲避大水災。
船外又是風又是雨,大夥兒搖搖晃晃躲過大水,不知道要漂往何處;在船艙裡待久了,看不到外面的世界,臉上失去笑容,開始感到不安和情緒躁動。挪亞叔叔要如何安慰、化解大家的情緒呢?

挪亞方舟是一個耳熟能詳的故事,我們知道放出去的鴿子叼了橄欖樹枝回來,也知道天空出現了一道彩虹,那是上帝與人的約定,但在船上的日子,人們和動物又是怎麼度過得呢?孤單、不安和躁動,該如何化解?挪亞一定是個很有智慧的人,才有辦法安慰這麼多的動物,他是如何做到的?作者靏見幸想像,挪亞在船壁上畫著天空、森林,那是希望!希望見到藍天、綠地。畫出希望、畫出憧憬,畫出大家心中的嚮往。繪畫,帶來了希望!

作繪者的話:靏見幸(Yuki Tsurumi)

我小時候的願望就是希望長大以後能當獸醫師,要在充滿綠色的牧場裡開一間小小的診療所,動物們會輪流的來找我。我真希望能像杜立德醫生一樣,能夠和動物們對話。我幼小時候的願望,就在繪本的世界裡達成了。
「人和動物都是乘坐在地球這艘大船裡的好朋友呀!」我就是從這句話開始創作我的繪本。根據聖經記載,挪亞和動物們一起在船上搖搖晃晃的,就是要去找新的地方生活。在黑暗的方舟裡,經過漫長的時間,產生了不安和寂寞,是希望換得什麼呢?在這樣的遭遇和懷疑中,《挪亞叔叔》這本書就這樣出現了。
在我的創作過程中,得到很多編輯朋友的指導和幫助,真的很感謝大家,就像建造方舟一樣,集結了大家的力量,才能完成這本繪本。

譯者簡介:鄭明進

1932年出生於台北,曾任國小美術教師,並從事圖畫書編輯、創作、翻譯等工作,是台灣兒童圖畫書發展的啟迪者,具有崇高的地位,被童書界封為「台灣兒童圖畫書教父」。

熱烈推薦閱讀分享:方舟上的動物(鄭明進/圖畫書創作者/資深美術教育工作者)

當我在翻譯《挪亞叔叔》這本書時,看到第二個跨頁的畫面,也就是封面和封底圖時,我聯想到一張我保存很久的地圖。那是一張「世界繪地圖」,是30多年前我在日本東京的一家書店買到的,它是設計很別緻而又全開大的繪圖式地圖。

它以世界五大洲、北極、南極為主圖,在各大洲上和海洋,各畫著生活在當地的動物們,包括了哺乳類、鳥類和魚類。例如:
※非洲地區畫的是大象、長頸鹿、獅子、斑馬、犀牛、豹、河馬、猩猩、駱駝和鴕鳥等等。
※亞洲地區畫的是老虎、灰熊、牛、馬、浣熊、狒狒、丹頂鶴、雉雞等等。
※中美洲地區畫的是美洲豹、野狼、馴鹿和海象等等。
※北極地區畫著北極熊。南極地區畫著企鵝。

從這張我珍藏30多年的繪地圖裡所看到的主要動物,都出現在《挪亞叔叔》這本書裡,這代表著神有著不可思議的神力,能把居住在地球各地方的動物們集合起來,讓挪亞叔叔帶進方舟裡躲避大水災。

回頭來看看這本繪本的第二個跨頁,作者鶴見雪畫出大象利用長長的鼻子幫忙搬運大木材,然後交給船邊的猩猩。牛運用大力氣背著大捆的短木材,羊則活用雙腳踢滾木材前進,長頸鹿則用嘴來叼著木材。各種動物同心協力建造方舟的畫面,讓我們相當的感動。
接著看第三個畫面,艙門打開,西伯利亞的丹頂鶴、紐西蘭的綿羊、亞洲的老虎雙雙對對進來了,而從最遠處來的北極熊趕路的模樣畫得極傳神。

看第九個畫面,前景是兩隻身軀龐大的非洲象趴在船板上,眼神畫得好憂傷。而右邊的老虎和花豹張嘴露牙、怒目相視的表情,畫得極其生動。這時候挪亞叔叔揮起畫筆在船壁上畫起圖來,緩和了動物們的暴躁情緒。
第十個畫面,是最亮眼的場面。挪亞叔叔發揮了他的創造力,他畫出花草、樹木,而樹上也長出果子,也畫出鳥兒飛舞。這樣的畫面會帶給動物們歡欣、愉快的好心情吧!

第十二個畫面是方舟擱淺在山頂上,動物們成群結隊的走了出來,哈!所有的動物們臉上展露出既幸福又愉快的好心情,真是個歡樂的大畫面。

讀後感:為何還需要挪亞方舟的兒童繪本呢?(傅崑崙)
相信各位小讀者對挪亞方舟的故事已經耳熟能詳,不少兒童玩具、圖書和電影均以此故事作為題材,我們為何還需要多一本關於挪亞方舟的兒童繪本呢?

首先,我們可以欣賞日本作者靏見幸女士的畫風,以圓潤的風格設計人物和動物。她按照故事情節的發展運用相配合的色調,動物的表情和眼神均能表達出方舟生活的喜怒哀懼。這是教導小讀者辨別情感的好材料。

接著正如本書譯者台灣資深兒童繪本工作者鄭明進老師在導讀所言,本書讓小讀者容易辨認出來自世界不同地區的動物和雀鳥,藉著故事內的不同情節和畫面展現出創造的多樣性。這是引領小讀者開闊世界視野的起始點。

在生物多樣性的基礎下,我們可以讓小讀者思考「不同個性的人和動物如何共存」的課題,作者創作本書的靈感就是來自人和動物都是乘坐「地球號」這艘大船。長期共處於有限的方舟空間內,動物們如何適應呢?動物們有磨擦怎麼辦?挪亞伯伯如何舒緩動物們的情緒?他又怎樣緩和緊張的氣氛呢?我們可以與小讀者發揮解難方法,改善擠逼居住環境所產生的問題,尋找與人與大自然相處之道。

在本書中「洪水氾濫的日子」可以比喻為外在環境令人內心世界崩壞的時候。動物們在方舟上的提問,使人聯想到人生變幻無常,有時生命就像洪水上的方舟,船將會開往哪個方向呢?

這使筆者想念到需要留在醫院接受治療和休養的小讀者。他們需要長時間留在醫院等候。他們固然要耐心等候病情的好轉,不過除了有醫護人員和家人的照料外,還有一些哥哥姐姐會和他們玩遊戲和鼓勵他們,病房內的小讀者們彼此相助和勉勵也很重要吧。這也許就是我們需要童書《挪亞方舟》的原因,在艱難環境下人們仰望上主的引領,一起尋找出路,重過新的生活。

書名 挪亞方舟
原文書名 ノアおじさん
作繪者 靏見幸(Yuki Tsurumi)
譯者 鄭明進
商品編號 TW841
頁數/開本 15.3×25cm/28頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 學齡前、國小低年級
國際書號ISBN 9789864001828
定價 港幣86元(道聲之友:港幣73元)
購書連結 道聲出版社