國王的鞋子

le-scarpe-del-re

雪白城內有三名鞋匠,

他們為國王做出了一雙黃金鞋、一雙皮靴和一雙木鞋。

國王試穿了前兩雙鞋子,鬧出了不少笑話,

當他穿上木鞋的時候,又會發生什麼有趣的事情呢?

作者簡介:亞伯特.貝內維利(Alberto Benevelli)

義大利資深兒少作家,說故事的高手,特別重視文字與圖畫的關係,廣受義大利小讀者的歡迎,作品遍布海外十四國。

繪者簡介:蘿莉塔.賽容菲莉(Loretta Serofilli)

義大利插畫家,作品散布世界各國。除了與丈夫貝內維利長年合作出版精采的童書,也在小學和圖書館教兒童美術,深諳兒童的品味與心理,並不斷嘗試新風格。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

貝內維利叔叔小時候很喜歡雪,常常在下雪的時候出去玩。但是他只有一雙無法禦寒的塑膠雨靴,是了一小段路腳就凍得受不了了,只好跑回家。小時候的他內心常常渴望能擁有一雙雪鞋,這個想法也就成為本書的靈感來源,只是故事中的國王,他需要的不是保暖的雪鞋,而是能讓他在地上好好走路的鞋子。

多福是一個好吃懶做的國王,凡事都不必自己動手。有一天,他突然想到:自己從來沒有在地上走過路,竟然連一雙鞋子也沒有!他立刻命令全城最厲害的三名鞋匠連夜趕工,幫他做一雙鞋子。第一名鞋匠用黃金打造一雙光彩奪目的鞋子,第二名鞋匠用雕花軟皮革做出一雙靴子。兩位鞋匠都贏得國王的歡心,得到重賞。最後一名鞋匠交出的成果,卻把國王氣炸了:那是用兩塊普通的木頭刻成的木鞋,一交件就被關進牢裡。國王試穿了華麗的金鞋和皮靴,鬧了不少笑話,吃了不少苦頭,最後終於領悟到「中看不中用」的道理,以及「腳踏實地」的意義。

本書沿用古典童話傳統的三段式情節以及常見的鞋子與鞋匠的題材,探討服裝的功能性與炫耀性的兩極對比,舊瓶新酒,饒富趣味。衣著的基本功能,原本僅僅是蔽體和保護。隨著文明演進,人類對服飾越來越講究。合宜得的打扮代表一個人正面的生活與工作態度,反映出內在氣質、性格、品味,甚至閱歷和修養,並決定給人的第一印象。一旦對服飾的講究過了頭,一味追逐流行、名牌,或是昂貴的奢侈品,以達到炫耀的目的,將落入物質主義無底洞的陷阱,不可不慎。

書名 國王的鞋子
原文書名 Le scarpe del Re
作者 亞伯特.貝內維利(Alberto Benevelli)
繪者 蘿莉塔.賽容菲莉(Loretta Serofilli)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC007
頁數/開本 14.8 × 21cm/40頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789869034319
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49.30元)
購書連結 道聲出版社

緊張大王小莎

teresa-e-nervosa

小莎是一個緊張大王,

一緊張,她就會一口接著一口吃下好多甜點,

但是吃甜點沒有解決問題,反而製造更多問題,

還差點兒被怪物吃掉!最後,是什麼救了小莎呢?

作者簡介:里卡多‧傑明亞尼(Riccardo Geminiani)

義大利作家
曾榮獲義大利國家兒童文學獎首獎
代表作《雲兒小黛》(Nuvolando)也與本書繪者妮可麗塔合作
被譯成英、法、德、西、日、韓、中等多國文字

繪者簡介:妮可麗塔‧佳可麗(Nicoletta Ceccoli)

義大利插畫家,有「天生的插畫家」之美譽
榮獲2001年義大利安徒生獎(il Premio Anderson)最佳插畫家
2006年紐約插畫家協會銀牌獎、八度入選義大利波隆納兒童插畫展
多部作品已譯成中文版。超現實的畫風、迷濛的中間色調、細膩的筆觸、奇幻變形的人物造型,共同交織出夢境般詭譎迷人的氛圍。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

本書以一個很容易緊張的小女孩為主角,結合現實與夢境,描寫她經過了錯誤的嘗試,找到正當的管道以克服負面情緒的歷程。

每天一大早,小莎還沒出門,整個人已開始焦躁不安,嚴重影響學校功課。她找到一個發洩的辦法,就是拼命吃甜點。她的姨媽開了一家甜點店,正好可以供她免費吃個痛快。但這並不能消除不安,所而越來越胖,甚至頭昏腦脹。有一天,當她又準備大吃一頓時,突然聽到一陣優美的小提琴音樂,令她全身舒暢、心曠神怡。琴音更啟發她的想像力,使她超越時空的限制,無邊無際的漫遊。但是小莎一時還戒不掉吃甜點的癮,直到被一群想把她吃掉的怪物追趕,而那群怪物竟然就是她平日最愛吃的甜點!

本書由得獎無數的義大利名插畫家妮可麗塔與新秀童書作家傑明亞尼合作,書中眾多美味的甜點令我聯想到經典格林童話《糖果屋》。被狠心的後母遺棄在森林中的小兄妹,因找不到回家的路而絕望不已的時候,突然看見一幢由甜滋滋的糖果、餅乾、巧克力、蛋糕砌成的小屋。初讀到這裡,還以為小兄妹得救了,從此將過著幸福快樂的日子,哪裡曉得這只不過是巫婆設下的陷阱!

甜點之於小莎,也是個陷阱,只能帶來一時的快感,並不能真正解決問題,反而帶來更大的禍害。

當今越來越講究精緻美食的臺灣社會,甜點也已成為無所不在的陷阱。很多甜食業者宣傳他們的產品讓人吃了有「幸福感」。事實上,甜點促使血糖快速上升,也會快速下降,幸福快樂的感覺很短暫的,食用過量的甜點反倒可能導致憂鬱,而且必然對身心造成負面影響。

如果你是故事中的小莎,除了聽音樂,還能想到其他排解負面情緒的方法嗎?

書名 緊張大王小莎
原文書名 Teresa e nervosa
作者 里卡多‧傑明亞尼(Riccardo Geminiani)
繪者 妮可麗塔‧佳可麗(Nicoletta Ceccoli)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC006
頁數/開本 14.9 × 21.1cm/40頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789869034302
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49.30元)
購書連結 道聲出版社

尋找豬小妹

ma-io-non-so-leggere

小豬利利愛上微笑的豬小妹,他決定離開家去找豬小妹,

而且為了找到她,利利差一點就沒命了。

什麼?「豬小妺」只是……

唉,小豬利利如果認識字,就不會冒這麼大的險了!

作者簡介:馬西蒙.莫斯塔奇(Massimo Mostacchi)

義大利很受歡迎的童書作家,至今累積了四十幾本著作,並譯成德、英、西、中文等多國文字。

繪者簡介:莫妮卡.蜜奇莉(Monica Miceli)

義大利插畫家,是本書作者馬西蒙.莫斯塔奇的老搭擋,兩人合作的《野獸與男孩》已在臺灣出版。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

愛做白日夢、不愛上學的小豬利利戀愛了!有一天,他看到小貨車招牌上豬小妹的畫像,對她一見鍾情,決定離家去尋找夢中情人。哥哥路路好說歹說,怎樣都阻止不了他,只好跟在後面。途中經過一所學校,哥哥很想讀書學習讀字,弟弟卻一心一意只想找到豬小妹,東找西找,最後看見了一棟建築,上面也掛著同樣的畫像,他以為豬小妹就在裡面,想也不想就闖了進去,哪裡知道……這是一家豬肉加工廠,而豬小妹的畫像,是他們宣傳產品的廣告!原來,利利不識字,看不懂工廠招牌的字,還差點送了命,被做成香腸呢!

本書原文書名為「可是我不識字」(Ma Io Non So Leggere) ,是一則簡單、逗趣,又可愛的童話,同時提供了好幾個值得大人和小孩一起思考、一起討論的話論。除了原文書名所提示的,上學識字的重要性,我們還可以一起動動腦,想想,該如何分辨當今無孔不入的廣告媒體,其是非真假、偶像崇拜的迷思、旅行的安全等。

本書作者馬西蒙.莫斯塔奇(Massimo Mostacchi)是義大利資深童書作家,和本書繪者莫妮卡.蜜奇莉(Monica Miceli)是老搭檔,兩人合作的童書除了在義大利多次再版,也已譯成九國文字。馬西蒙所寫的文字簡潔流暢,情節引人入勝,會讓人想要一口氣讀完。繪者莫妮卡特別擅長畫動物,她筆下的動物具有卡通的趣味,個個表情生動,兼具人的體態和性情,為本書增色不少。

書名 尋找豬小妹
原文書名 Ma Io Non So Leggere
作者 馬西蒙.莫斯塔奇(Massimo Mostacchi)
繪者 莫妮卡.蜜奇莉(Monica Miceli)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC005
頁數/開本 14.8 × 21cm/36頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789868866782
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49元)
購書連結 道聲出版社

老鼠卡卡愛服裝設計

oscar-il-topo-stilista

老鼠卡卡喜歡住在天花板,看著窗外的天空。

他到垃圾堆中不找食物,

只喜歡找蕾絲、羽毛、亮晶晶的零頭布。

有一天晚上,他突然想通了自己最想做的是什麼!

作者簡介:蘿拉.菲絲妲若(Laura Fistarol)

義大利心理學家兼童書作家,喜愛幻想和旅行,為小朋友、童心未泯的大人創作童話和童謠。作品強調想像力與創意,鼓勵孩童發掘自己的興趣並盡情發揮。

繪者簡介:多娜達.卡莎歌蘭德(Donata Dal Molin Casagrande)

義大利插畫家。原在學校教授藝術教育,受到流亡義大利、享譽國際的捷克插畫家史提凡‧查吾爾(Mr. Stepan Zavrel)啟發,開始致力於童書插畫,擅長水彩技法。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

《老鼠卡卡愛服裝設計》是義丈利童書作家蘿拉‧菲絲妲若和插畫家多娜達‧卡莎歌蘭德攜手創作的一本很「義大利」的童書。義大利人是個愛美的民族,義大利是享譽全球的服裝與設計王國,本書便以一隻愛美的老鼠為主角,寫他排除異樣的眼光,成為一流服裝設計師的經過。

卡卡是一隻很特別的老鼠。他愛漂亮也愛乾淨,很有藝術天分,懂得利用廢物來美化周遭的環境。與眾不同的個性,使他遭到其他老鼠的排擠,令他深感寂寞。有一天,他無意中找到一本精美的服裝雜誌,看著模特兒身上輕盈耀眼的服裝,終於明白自己最大的夢想,就是─成為服裝設計師!天賦加上努力,他很快的實現美夢,還因此交到一群和他一樣愛美的朋友。後來更上一層樓,成為全市最著名的服裝設計師。但蒸蒸日上的事業,並沒有帶給他更大的喜悅。當他發現自己的天賦不再是用來美化環境、帶給朋友歡笑,而只是滿足別人的虛榮心時,他再度陷入寂寞的深淵……

這是一則關於「生活之美」與「生命之美」的故事,也是一則關於「愛」的故事。作者蘿拉本身是一位心理學家,她細膩描寫卡卡勇於追尋自我、追求夢想的心路歷程,目的不在教小朋友「怎樣」在服裝設計或其他行業成為優秀的人才,而在鼓勵小朋友不畏世俗的眼光,好好認識自己,認真探索生活的目標與生命的意義。

書中的卡卡從日常生活、甚至垃圾堆中發掘美麗的東西,正足以說明「美」無所不在,並不需要下課後中匆匆趕場參加才藝班才找得到,重要的是培養一顆敏銳的心,能夠用心觀察、細細品味。故事的最後結局更教導我們:不管是外表的美,還是偉大的成就,如果沒有愛,仍然不足以改變生活、美化世界。

書名 老鼠卡卡愛服裝設計
原文書名 Oscar Il Topo Stilista
作者 蘿拉.菲絲妲若(Laura Fistarol)
繪者 多娜達.卡莎歌蘭德(Donata Dal Molin Casagrande)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC004
頁數/開本 14.8 × 21cm/40頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789868866751
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49.30元)
購書連結 道聲出版社