國王的鞋子

le-scarpe-del-re

雪白城內有三名鞋匠,

他們為國王做出了一雙黃金鞋、一雙皮靴和一雙木鞋。

國王試穿了前兩雙鞋子,鬧出了不少笑話,

當他穿上木鞋的時候,又會發生什麼有趣的事情呢?

作者簡介:亞伯特.貝內維利(Alberto Benevelli)

義大利資深兒少作家,說故事的高手,特別重視文字與圖畫的關係,廣受義大利小讀者的歡迎,作品遍布海外十四國。

繪者簡介:蘿莉塔.賽容菲莉(Loretta Serofilli)

義大利插畫家,作品散布世界各國。除了與丈夫貝內維利長年合作出版精采的童書,也在小學和圖書館教兒童美術,深諳兒童的品味與心理,並不斷嘗試新風格。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

貝內維利叔叔小時候很喜歡雪,常常在下雪的時候出去玩。但是他只有一雙無法禦寒的塑膠雨靴,是了一小段路腳就凍得受不了了,只好跑回家。小時候的他內心常常渴望能擁有一雙雪鞋,這個想法也就成為本書的靈感來源,只是故事中的國王,他需要的不是保暖的雪鞋,而是能讓他在地上好好走路的鞋子。

多福是一個好吃懶做的國王,凡事都不必自己動手。有一天,他突然想到:自己從來沒有在地上走過路,竟然連一雙鞋子也沒有!他立刻命令全城最厲害的三名鞋匠連夜趕工,幫他做一雙鞋子。第一名鞋匠用黃金打造一雙光彩奪目的鞋子,第二名鞋匠用雕花軟皮革做出一雙靴子。兩位鞋匠都贏得國王的歡心,得到重賞。最後一名鞋匠交出的成果,卻把國王氣炸了:那是用兩塊普通的木頭刻成的木鞋,一交件就被關進牢裡。國王試穿了華麗的金鞋和皮靴,鬧了不少笑話,吃了不少苦頭,最後終於領悟到「中看不中用」的道理,以及「腳踏實地」的意義。

本書沿用古典童話傳統的三段式情節以及常見的鞋子與鞋匠的題材,探討服裝的功能性與炫耀性的兩極對比,舊瓶新酒,饒富趣味。衣著的基本功能,原本僅僅是蔽體和保護。隨著文明演進,人類對服飾越來越講究。合宜得的打扮代表一個人正面的生活與工作態度,反映出內在氣質、性格、品味,甚至閱歷和修養,並決定給人的第一印象。一旦對服飾的講究過了頭,一味追逐流行、名牌,或是昂貴的奢侈品,以達到炫耀的目的,將落入物質主義無底洞的陷阱,不可不慎。

書名 國王的鞋子
原文書名 Le scarpe del Re
作者 亞伯特.貝內維利(Alberto Benevelli)
繪者 蘿莉塔.賽容菲莉(Loretta Serofilli)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC007
頁數/開本 14.8 × 21cm/40頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789869034319
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49.30元)
購書連結 道聲出版社

尋找豬小妹

ma-io-non-so-leggere

小豬利利愛上微笑的豬小妹,他決定離開家去找豬小妹,

而且為了找到她,利利差一點就沒命了。

什麼?「豬小妺」只是……

唉,小豬利利如果認識字,就不會冒這麼大的險了!

作者簡介:馬西蒙.莫斯塔奇(Massimo Mostacchi)

義大利很受歡迎的童書作家,至今累積了四十幾本著作,並譯成德、英、西、中文等多國文字。

繪者簡介:莫妮卡.蜜奇莉(Monica Miceli)

義大利插畫家,是本書作者馬西蒙.莫斯塔奇的老搭擋,兩人合作的《野獸與男孩》已在臺灣出版。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

愛做白日夢、不愛上學的小豬利利戀愛了!有一天,他看到小貨車招牌上豬小妹的畫像,對她一見鍾情,決定離家去尋找夢中情人。哥哥路路好說歹說,怎樣都阻止不了他,只好跟在後面。途中經過一所學校,哥哥很想讀書學習讀字,弟弟卻一心一意只想找到豬小妹,東找西找,最後看見了一棟建築,上面也掛著同樣的畫像,他以為豬小妹就在裡面,想也不想就闖了進去,哪裡知道……這是一家豬肉加工廠,而豬小妹的畫像,是他們宣傳產品的廣告!原來,利利不識字,看不懂工廠招牌的字,還差點送了命,被做成香腸呢!

本書原文書名為「可是我不識字」(Ma Io Non So Leggere) ,是一則簡單、逗趣,又可愛的童話,同時提供了好幾個值得大人和小孩一起思考、一起討論的話論。除了原文書名所提示的,上學識字的重要性,我們還可以一起動動腦,想想,該如何分辨當今無孔不入的廣告媒體,其是非真假、偶像崇拜的迷思、旅行的安全等。

本書作者馬西蒙.莫斯塔奇(Massimo Mostacchi)是義大利資深童書作家,和本書繪者莫妮卡.蜜奇莉(Monica Miceli)是老搭檔,兩人合作的童書除了在義大利多次再版,也已譯成九國文字。馬西蒙所寫的文字簡潔流暢,情節引人入勝,會讓人想要一口氣讀完。繪者莫妮卡特別擅長畫動物,她筆下的動物具有卡通的趣味,個個表情生動,兼具人的體態和性情,為本書增色不少。

書名 尋找豬小妹
原文書名 Ma Io Non So Leggere
作者 馬西蒙.莫斯塔奇(Massimo Mostacchi)
繪者 莫妮卡.蜜奇莉(Monica Miceli)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC005
頁數/開本 14.8 × 21cm/36頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789868866782
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49元)
購書連結 道聲出版社

老鼠卡卡愛服裝設計

oscar-il-topo-stilista

老鼠卡卡喜歡住在天花板,看著窗外的天空。

他到垃圾堆中不找食物,

只喜歡找蕾絲、羽毛、亮晶晶的零頭布。

有一天晚上,他突然想通了自己最想做的是什麼!

作者簡介:蘿拉.菲絲妲若(Laura Fistarol)

義大利心理學家兼童書作家,喜愛幻想和旅行,為小朋友、童心未泯的大人創作童話和童謠。作品強調想像力與創意,鼓勵孩童發掘自己的興趣並盡情發揮。

繪者簡介:多娜達.卡莎歌蘭德(Donata Dal Molin Casagrande)

義大利插畫家。原在學校教授藝術教育,受到流亡義大利、享譽國際的捷克插畫家史提凡‧查吾爾(Mr. Stepan Zavrel)啟發,開始致力於童書插畫,擅長水彩技法。

譯者簡介:亞比

本名黃珮玲,是出版界的老朋友、童書界的新朋友,也是許許多多小朋友的好朋友。「專業」、「敬業」的「業餘」譯者,嗜好包括:中、英、義文筆譯,在微風中騎自行車,做手工義大利麵和有機麵包,在教會講故事給幼兒聽。居住在豔陽下的加州小城。

導讀:黃珮玲

《老鼠卡卡愛服裝設計》是義丈利童書作家蘿拉‧菲絲妲若和插畫家多娜達‧卡莎歌蘭德攜手創作的一本很「義大利」的童書。義大利人是個愛美的民族,義大利是享譽全球的服裝與設計王國,本書便以一隻愛美的老鼠為主角,寫他排除異樣的眼光,成為一流服裝設計師的經過。

卡卡是一隻很特別的老鼠。他愛漂亮也愛乾淨,很有藝術天分,懂得利用廢物來美化周遭的環境。與眾不同的個性,使他遭到其他老鼠的排擠,令他深感寂寞。有一天,他無意中找到一本精美的服裝雜誌,看著模特兒身上輕盈耀眼的服裝,終於明白自己最大的夢想,就是─成為服裝設計師!天賦加上努力,他很快的實現美夢,還因此交到一群和他一樣愛美的朋友。後來更上一層樓,成為全市最著名的服裝設計師。但蒸蒸日上的事業,並沒有帶給他更大的喜悅。當他發現自己的天賦不再是用來美化環境、帶給朋友歡笑,而只是滿足別人的虛榮心時,他再度陷入寂寞的深淵……

這是一則關於「生活之美」與「生命之美」的故事,也是一則關於「愛」的故事。作者蘿拉本身是一位心理學家,她細膩描寫卡卡勇於追尋自我、追求夢想的心路歷程,目的不在教小朋友「怎樣」在服裝設計或其他行業成為優秀的人才,而在鼓勵小朋友不畏世俗的眼光,好好認識自己,認真探索生活的目標與生命的意義。

書中的卡卡從日常生活、甚至垃圾堆中發掘美麗的東西,正足以說明「美」無所不在,並不需要下課後中匆匆趕場參加才藝班才找得到,重要的是培養一顆敏銳的心,能夠用心觀察、細細品味。故事的最後結局更教導我們:不管是外表的美,還是偉大的成就,如果沒有愛,仍然不足以改變生活、美化世界。

書名 老鼠卡卡愛服裝設計
原文書名 Oscar Il Topo Stilista
作者 蘿拉.菲絲妲若(Laura Fistarol)
繪者 多娜達.卡莎歌蘭德(Donata Dal Molin Casagrande)
譯者 亞比
商品編號 OSB-SC004
頁數/開本 14.8 × 21cm/40頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789868866751
定價 港幣58元(道聲之友:港幣49.30元)
購書連結 道聲出版社