真正的小偷


王室寶庫內的財寶不翼而飛。
在守衛三班人馬輪替的嚴密監視下,竟然還會發生這樣的事?

一個用堅固石材打造而成的完美寶庫,有30公分厚的外牆,還有上好的橡木做成厚實的內牆。
整座建築沒有窗戶、沒有煙囪,也沒有地下通道。
厚重的木門釘著堅硬的鐵條,有四個結結實實的鎖,沒有任何一個鎖壞掉……唯一擁有寶庫鑰匙的人,只有忠誠的守衛長高文和國王大熊羅勒。

高文該怎麼解釋那些不見的財寶?
他理當是最盡責可靠的屬下、最正直的朋友、最受國王信賴的鵝……
但事實真是如此嗎?

高文是一隻忠貞、誠實的鵝,他擔任皇家寶庫的守衛長,卻被指控偷竊寶庫裡的東西。高文很確定自己是無辜的,可是他無法證明這一切。到底誰才是真正的小偷呢?

「沒有人知道事情的全貌,也沒有人擁有全部的真相。」
知名卡通人物「史瑞克」的創作者威廉.史塔克經典小說中文版重新上市。
一個非比尋常的推理小說,一劑屬於後真相時代的解藥──繼〈亞伯的小島〉後,又一充滿智慧哲思的短篇故事,讓孩子們看見人性的善良、誠實與勇氣。

本書特色

1. 品格教育內涵
分類:人與人-珍愛接納
重點發展品格:忠貞、敬重、誠實、盡責/恩慈、節制
2. 畫風與敘述特色
.文字洗鍊,情節高潮迭起,令人一讀即愛不釋手的經典小書
.以簡短的篇幅探討哲學問題如「何謂真實?」、「人為何追求快樂?」、「何謂友誼?」等,啟發孩童的思考及分辨力
.書末併附討論反思問題及劇情大綱時間軸,可供教學利用參考
3. 同類書籍推薦
《亞伯的小島》(道聲,2018)

美國圖書館協會(ALA)最佳童書
美國童書協會(IRA-CBC)兒童評選最愛童書
紐約時報書評(NYT Book Review)年度最佳童書

作繪者簡介:威廉・史塔克(William Steig)

威廉・史塔克(1907 –2003) 是漫畫家、插畫家,也是著名的童書作家,他的作品得過許多獎項,夢工廠製作的電影〈史瑞克〉〈按:港譯《史力加》)就是取材自他寫的故事。威廉・史塔克出生於紐約市,家中的每個成員都有藝術細胞,耳濡目染之下,成年後,他也自然而然的成為藝術家。1930 年,史塔克的作品開始出現在《紐約客》雜誌,從那以後他的作品一直很受歡迎。他於1968 年出版了他的第一本童書《吟遊豬羅蘭》。

1970年,史塔克的《驢小弟變石頭》獲得凱迪克獎(The Caldecott Medal)。他的作品還包括《多米尼克》、《真正的小偷》,而《奇奇骨》獲得凱迪克榮譽獎,《永遠的朋友》入圍國家圖書獎,《亞伯的小島》和《老鼠牙醫地嗖頭》則獲得紐伯瑞榮譽獎。史塔克的書還獲得了克里斯托弗獎,俄瑪・西蒙頓・布萊克獎,威廉‧艾倫‧懷特童書獎和美國圖書獎。他在歐洲獲得的獎項包括意大利的兒童文學獎,荷蘭的銀鉛筆獎和法國的基金會獎。史塔克更於1982 年被選為代表美國的安徒生獎候選人,1988年被選為安徒生獎的寫作候選人。

史塔克的著作豐富,還出版了十三本成人繪本,從1939 年的《人物百態》開始,他的創作包括《孤獨的人》、《男性/女性》、《幼兒園裡的苦悶》和《我們的悲慘生活》。

譯者簡介:柯倩華

早期研究兒童哲學思考教育,曾在大學教授幼兒文學、圖畫書賞析等相關課程。目前主要從事童書翻譯、評論、推廣,並參與各項兒童文學獎評審工作。翻譯的圖畫書及青少年小說逾百本。現為台灣兒童閱讀學會及豐子愷兒童圖畫書獎顧問。

導讀分享:更有智慧的去愛(柯倩華)
威廉.史塔克擅長用簡潔、幽默的手法處理嚴肅、深刻的議題,在曲折離奇的情節中細膩的描繪人性。因此,他總是創造出富戲劇張力的故事和生動鮮明的角色,引起讀者的共鳴。這本具有道德意涵的小說《真正的小偷》雖然篇幅短、角色少,探討的議題卻很重要,包括偷竊、驕傲、認錯、友情、寬恕、誠實、如何分辨事實真假……等,都是我們經常面臨的思考挑戰;而故事裡幾個主要角色經歷的人性考驗,必使讀者印象深刻且有所啟發。讀者第一眼看到封面上的高文,就是故事第一段介紹高文在大家眼中的模樣,神氣十足並認真投入工作。但很快的,第二段立即轉入高文的內心,讓讀者發現完全不同的世界。他嚮往自然,會農作與園藝,夢想成為偉大的建築師。別人眼中重要的工作,他卻感到枯燥乏味。這些角色特性的描繪為後來的發展埋下伏筆,更重要的是突顯出表象與真相之間的落差,也就是說,事實不像表面上看到的。這正是本書的核心概念,主導故事的發展與結局。史塔克的寫作技巧高明,流暢自然不著痕跡。

雖然高文其實不喜歡他的工作,但他工作時的忠誠與負責沒有半點虛假,因為他很愛國王。因為愛,高文放下自己的夢想。國王魯莽、粗野,有著父親般的慈愛與堅強。這些人格特質的描繪,也是後來發展的伏筆。再次證明,在優秀的文學故事裡,角色與情節的關連密不可分。

「高文(Gawain)」這個名字,在英國文學裡最著名的例子是亞瑟王傳說裡的圓桌武士之一──高文騎士。他出身貴族,為人熱情、忠誠、有高尚的騎士精神,是令人尊敬的英雄人物,甚至被認為是「完美騎士」的代表。他還研究香草植物,具備一點療癒的能力。這些特質跟本書裡的主角頗為相似。

史塔克的文筆經常散發一種古典優雅的氣質,理路清晰,講究用字遣詞,有時即使是微小的細節,也用很莊重的語氣。這種風格形成獨特的幽默趣味,雖然有時帶一點荒謬或諷刺意味,但更多的是機智。

這個貌似偵探推理的故事進行到三分之一後,讀者就知道謎底是什麼了。這樣的安排很少見,一般故事較常藉由追查真相的懸疑性吸引讀者看到最後。不過,史塔克不是一般的作家,這本書也不是一般的偵探小說。史塔克不僅處理「事件」,他要探究的是事件背後的「人性」。他似乎認為,對於故事裡的角色以及讀者來說,「人性」才是最重要的。讀者以全知觀點的角度(讀者知道的比角色更多),去認識「人」,包括自己。我們在書的第二個部份,看到精彩又深沉的人性獨角戲。人有軟弱如貪婪、驕傲和怯懦,也有善良、誠實和勇氣。在此,良心律是道德的判準,當行為或思想不符合道德判準時,良心的痛苦折磨便是最大的處罰。即使是盲從的群眾,也會受到良心的管教。所以,在故事的第三個部份,平反不公義的事情比找出誰是真正的小偷更值得關注。不然,「誰也沒有辦法再感到快樂了。」

全書對「痛苦」的描繪生動,呈現由淺到深的層次。最後,原本災難般的痛苦經驗,竟然成為寬恕與恩慈的基礎。因為經歷過痛苦,所以有體恤他人痛苦的惻隱之心與力量。「他又能愛他們了,不過現在他比以前更有智慧的愛他們,知道他們的軟弱。」愛可愛的人,本來就容易;愛那不可愛的人,才是愛的真諦。當我們認識了人性的美善與黑暗、堅強與軟弱之後,必須學習更有智慧的去愛。畢竟,「我們都會犯錯」,沒有人擁有全部的真相。

什麼是真正的(real)?什麼是現實(reality)?書名像在提醒我們思考:不知道真相的時候,該怎麼辦?在故事裡,沒有直接證據的情況下,有的自以為是或自以為義、有的盲從於權勢、有的人云亦云,就像人們常基於自己的理性計算而失去信心。當證據出現,大家才明白,即使位高權重者也可能不知道真相。不知道的時候,就承認不知道比較好。人若以為自己無所不知,便是禍患的開始。

一場風波過去,生活恢復昔日的平靜,但每個角色都有了一點成長,希望讀者也是。雖然作者提醒我們,沒有什麼是完美的;不過我認為,這本書裡的27幅插圖,表達了角色準確的神韻和感受,既莊重又詼諧,為這個故事做了最完美的搭配。

書名 真正的小偷
原文書名 The Real Thief
作繪者 威廉・史塔克(William Steig)
譯者 柯倩華
商品編號 TW863
頁數/開本 14.9 x 21cm/100頁
印刷 彩色/平裝
適讀年齡 9歲以上
國際書號ISBN 9789864002252
定價 港幣61元(道聲之友:港幣52元)
購書連結 道聲出版社

走出森林的小紅帽

今天是外婆的生日,小紅帽要穿過森林去看外婆。
帶著導盲手杖,她一個人慢慢地走進了森林。

聽說森林中住著可怕的大灰狼,而且牠最喜歡吃小動物。
「你看不見,可以用耳朵聽呀!」路上遇到的兔子告訴她。
「你看不見,可以用手摸呀!」刺蝟跟她說。
「你看不見,可以用鼻子聞嘛!」臭鼬跟她說。

森林真的像動物們說的那樣可怕嗎?
看不見的小紅帽是否能避開大灰狼,平安抵達外婆家呢?

【得獎項目】本作榮獲義大利全國高等藝術院校CLAUDIO ABBADO插畫競賽金獎

作繪者簡介:韓煦

職業插畫師及自由藝術創作者。
筆名含蓄挺好。1987年生於中國山東省,2010年山東藝術學院視覺傳達系畢業,並有義大利博洛尼亞美術學院插畫出版藝術碩士學位。
現居義大利從事插畫及兒童繪本創作。

熱烈推薦閱讀分享:面對邪惡,可以選擇善良(編輯室手札)
這是個不同以往的《小紅帽》故事。作為一則家喻戶曉的經典童話,《小紅帽》帶著濃厚的警世意味,奉勸世人不能輕信他人。隨著時代演進,故事的寓意也不斷推陳出新。《走出森林的小紅帽》一方面繼承了善惡對立的基調,另一方面則以看不見的小紅帽作為主角,展開一場森林大冒險。失去了接收外界訊息最關鍵的視力,視障者感受中的世界可能是什麼樣子?《走出森林的小紅帽》的作繪者韓煦將這樣的感受具象化,以繪本的形式表達視障者的處境,其實是個不容易的嘗試。在這個刻意營造、「眼見並不為憑」的世界中,小紅帽依賴聲響、質地和氣味來感知外界。作者特別選用「沙沙」、「嗖嗖」等狀聲詞模擬聽覺辨物的當下;畫面表現則以現代極富設計感的拓印剪紙,簡潔又鮮明地再現了人類觸覺的初始印象──圈狀如木節代表樹皮,參差錯亂象徵毛髮、井然有序的紡織紋理是衣物⋯⋯形形色色的物件都有足以區別自身的圖樣,彷彿視障者觸摸紋理就能感知外物。而兔子充滿壓迫感的龐大身形、刺蝟背上利刃般的尖刺等,更以圖像語言透露出小紅帽對未知事物的想像與懼怕。

然而,故事的安排也有許多盲點如:森林裡的動物建議小紅帽善用感官、小紅帽沒認出身邊的大野狼等等。事實上,毋須旁人提點,視障者無時無刻不在善用自己的感官,並藉此發展出一套感官和動作彼此協調的生活模式,甚至比明眼人更快察覺周遭異變。值得玩味的是,不具威脅的小動物全都拒絕了小紅帽的請求,別有居心的大野狼反而伸出援手。這樣的情節一方面道出了視障者的困境,另一方面則讓我們思考:明眼人真能同理視障者的處境嗎?我們選擇協助或拒絕對方是出於怎樣的動機?視障者又該怎麼回應他人的「好意」?這是視障者每天面對的真實生活,同時也帶出「良善」與「邪惡」並不容易區分的副主題。

因為有時,善良和邪惡甚至彼此共存。故事中代表邪惡的大野狼最後打消害人的念頭,信守承諾,護送小紅帽直到外婆家,好像悔過向善;書封底卻畫著牠遺棄了小紅帽的衣角,決絕地回歸山林;這是小說中塑造立體人物常見的手法,好讓角色性情更真實、更富人情味。然而,這樣的結局也留給讀者許多懸而未解的疑問:是人心太險惡,讓人們無法互相信任;還是因為人們彼此猜疑,反而讓人心失去了良善?換個視角,我們可以問:當孩子呱呱墜地時,父母希望他們看到的世界是良善美麗,還是危險醜惡的?

小紅帽選擇以善意對待不懷好意的大野狼,最終感化了對方,乍看之下是愚不可及的童話情節;然而,《聖經》也提到同樣的選擇:「無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。」就算人會背叛對方的信任、暗中算計他人、假冒為善欺世盜名⋯⋯;上帝仍挑戰世人在人生無數個選擇中,主動選擇善良,而非邪惡。祂並非不知道險惡世代中堅持良善多麼不容易;相反地,祂訂出高標準,要人們去愛可能傷害自己的人,「因為祂叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。」

父母無法一輩子讓孩子活在保護傘中,也無法避免孩子不被世界的醜惡所傷,畢竟沒有人能預知他人行動的動機;然而,就像小紅帽最後平安走出了森林,面對邪惡時,我們還是可以選擇善良──因為善良終究能戰勝邪惡。

熱烈推薦閱讀分享:友善與互助讓世界更添光彩(胖叔叔陳銘驤 / 說故事達人)
讓我們先試著閉眼傾聽這個故事,體會一下眼睛看不見的小紅帽,她要如何認識森林裡的世界?如何走過森林去看外婆?然後再看看繪畫中的畫面、構圖、色彩和紋理,感受一下從晦暗漸漸轉成繽紛多彩的美好視覺饗宴。《小紅帽》是我們都熟知的童話故事。而在這個故事裡,小紅帽戴著墨鏡,拿著導盲手杖,這趟旅程一定是明眼人無法想像的艱難。路上遇到的動物們說,森林裡有可怕的大野狼,牠們用身上的尖刺和放出的臭屁讓她認識大野狼的身體特徵:牙齒尖銳,而且體味很重。

但是,當真的遇上大野狼時,小紅帽卻沒認出來。單純善良的她相信大野狼說自己是一隻狗。因為有了同伴,路途中,她開心享受陽光、鳥叫與花香,採花摘果送外婆,也將花朵和水果分享給幫助自己的大野狼……就在大野狼露出本性,卻不小心跌進大坑裡受傷時,她還用導盲手杖救牠出來,並撕下自己的紅布衣角幫忙包紮!大野狼最後被小紅帽的真心對待感動,決定信守承諾送她去外婆家,這讓森林裡的動物們非常驚訝。而在小紅帽與大野狼要分別時,他們淡淡地微笑互看,那是一種友好的心靈對視,一次善良的情感交流。

當你看完或聽完這個故事,不妨再次閉上雙眼想想:失明的小紅帽在探索未知的外界時,她如何把握仍有的聽覺、觸覺和嗅覺去體驗一切?遇到大野狼時,小紅帽沒認出來的原因可能是什麼?看到小紅帽以真誠善待、真情救助大野狼時,你曾想過大野狼能被感化,甚至以友愛回報嗎?

看不見的世界看似黑暗無助,但若有了友善與互助,這份善良將能增添生命中溫暖的光明與色彩。

書名 走出森林的小紅帽
作繪者 韓煦
商品編號 TW858
頁數/開本 24×21cm/48頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 9歲以上
國際書號ISBN 9789864002184
定價 港幣99元(道聲之友:港幣84元)
購書連結 道聲出版社

寵物爸爸

小莓想要一隻寵物。
但是小莓的爸爸不想養寵物。
於是,不接受「不」這個答案的小莓,給自己選了一隻她可以擁有的寵物:一隻寵物爸爸!
她陪寵物玩耍,搔搔他的肚皮,抓抓他的耳背。
但他不喜歡坐下、撿東西,或追著主人跑。小莓可以把他訓練成完美的寵物嗎?

這是一本溫馨動人,而且會讓所有想養「寵物」的父母孩子們放聲大笑的幽默故事。

作繪者簡介:耶拉娜.愛倫(Elanna Allen)

一位廣受好評的圖畫作家。
自布朗大學畢業後,開始在迪士尼公司和美國公共電視為少年及幼兒設計節目和繪製卡通動畫。
現在她和家人住在紐約,固定有新作推出。如果你想知道更多耶拉娜的作品,可上她的個人網站:www.elannaallen.com

譯者簡介:邵正宏

國立臺灣師範大學傳播碩士
是喜歡為小朋友說故事的橄欖哥哥。在許多廣播劇中擔任角色配音十餘年。學的是大眾傳播,做的是文字創作與編輯,希望一直為孩子們寫好書,編好書。

熱烈推薦閱讀分享:爸爸就是把拔(邵正宏/文字工作者)
大概每個人小時候都有過這樣的經驗,就是坐在爸爸肩上,可以高高地看動物園裡的大象、長頸鹿,要不就是在過年過節看舞龍舞獅的遊行表演。坐在爸爸的肩頭上,有一種登高望遠的得意。

除了爸爸上的肩上,當然還會坐在爸爸的背上,把爸爸當馬騎,一邊嘴裡喊著:「COME ON! COME ON!」一邊腳踢爸爸肚子,要不也拍他屁股,然後說:「把拔,快一點!」

這樣的印象在我自己當了爸爸之後,才發現,原來這可是世界上最快樂的事,只有當爸爸的可以享有,就是:甘願給孩子當馬騎。而且即使再累,也始終樂在其中。只不過,若是孩子長得太快,越來越重,老爸的腰可就要多鍛鍊鍛鍊了!

想起女兒幼時還在黏著我的階段,整日在我身上爬上爬下,逛百貨公司時,人群一多,她就在我肩上;去舅舅家找小表姊時,我跟她舅舅立刻成為兩匹駿馬,揹著兩位公主騎馬打仗。

等她再大一點,我十指交叉,撐著她的腳,一瞪一爬就騎上我肩頭,每天像是寵物一樣帶出帶進。說實話,當時做爸爸的我,心裡得意的是:我有個小寵物可以好好照顧。

但是,轉念一想,其實我不也是女兒的大寵物?她要我揹就揹,她要我爬就爬;她說要飛高高,我就雙手奮力把她舉起;她說:「把拔不乖要罰站。」,我也只好假裝可憐地站到牆角。

「愛」其實會在生活中一點一滴流露出來,同時也培養出孩子的自信心,領導力,以及安全感。

《寵物爸爸》的作者耶拉娜.愛倫,在她結了婚當了媽媽之後,看到孩子與老公的互動,以此創作出這個精采絕倫的故事。她反映出所有當爸爸的人內心最隱藏的溫柔。而透過這本書,耶拉娜.愛倫似乎也在告訴小讀者,爸爸不是高高在上不苟言笑的指揮官,爸爸也不是板著臉孔只會說「這不行」、「那不可以」的嚴父;爸爸可以是自己心愛的大寵物,這個寵物就給他取名叫「把拔」,而有了寵物,當然就要保護他、疼愛他、訓練他呀!

不過,當百依百順的寵物爸爸開始說「不」時,代表與寵物之間的溝通出了問題,必須想辦法改善。這也是每個孩子建立人際關係很重要的過程,學習表達,試著了解對方,進而有效溝通。所以如何讓「不聽話」的寵物爸爸乖乖聽話呢?這正是轉換自己眼光的時候,故事主角小莓找到了好方法,她的這個方法在我們每個人的成長過程中都運用過,而且百試不爽。讀者們不妨試試,用小莓的「數學算式」來照顧寵物。

我發現,當我自己當了爸爸之後,竟然忘了,我其實還有個九十歲的寵物老爸爸呀,現在立刻就把小莓的方法拿出來一用,帶我的寵物老爸爸去逛公園囉!

書名 寵物爸爸
原文書名 Pet Dad
作繪者 耶拉娜.愛倫(Elanna Allen)
譯者 邵正宏
商品編號 TW853
頁數/開本 26×24.9cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 6歲以上
國際書號ISBN 9789864002108
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

送給爸爸的小船

35-boats for papa

巴克利和媽媽住在海邊一間舒服的小木屋裡,他喜歡用附近海灘上發現的漂流木做船。
他做大的船、長的船、短的船和高的船,一艘做得比一艘漂亮,並且把它們統統送進大海。

如果它們沒有回來,巴克利就知道它們漂到爸爸那裡了。
他好想念爸爸。

潔西亞.巴格利初試啼聲的這本圖畫書,
深刻描繪了愛、失去,和繼續前進的重要。

作繪者簡介:潔西莎‧貝格利(Jessixa Bagley)

潔西莎.貝格利是來自美國奧勒岡州波特蘭市的作者和插畫家,童年時間常常在奧勒岡的海邊四處搜尋完美的沙錢。現在和先生定居華盛頓州西雅圖的空中城堡。這是她的第一本圖畫書作品。

作者訪問:http://storybookspotlight.com/ssp-64-jessixa-bagley-boats-for-papa/

譯者簡介:劉清彥

常常因為太懷念自己的「失去」而沉浸其中難以抽身,但也因此,才能將那些失去轉化為一個又一個故事。喜歡說故事、寫故事和翻譯故事,同時也主持廣播和電視節目,得過兩座金鐘獎和豐子愷圖畫書獎。

熱烈推薦閱讀分享:珍惜(劉清彥/兒童文學工作者)

這本書讓我想起曾經在教會帶過的一個小男孩。

有一陣子連續幾個禮拜,他來參加教會主日學的時候,都會從袋子裡拿出一疊廣告紙,然後一個人靜靜的開始折紙飛機,折完後再收回袋子裡。

當時,他爸爸剛過世,他寧願獨處的安靜,我可以理解,但折飛機的舉動卻令人費解。我探問過,他不回應。後來,他媽媽才告訴我,原來這是爸爸生前常常陪他玩的事。那段日子,他每天都要折上百架飛機,堆放得滿屋到處都是。自己也沉浸在傷痛中的媽媽有點無措,只能任憑他用這種方式思念爸爸。

我想,當時如果有這本書,一定能帶給他們母子莫大的安慰和支持。

就像折紙飛機的小男孩,故事中的小海狸也將對自己父親的思念,寄託在一艘艘自己親手打造、流放大海的小木船上。然而,小木船承載了小海狸難以言喻的沉重情感,卻仍不敵潮浪的推波,無力達成小海狸心中想望,一艘艘被沖回岸邊。想想看,這對小海狸來說會是多麼絕望的打擊,畢竟,這是他為自己受困的情感所找到的唯一出口。

只是,作者一開始便點出了小海狸所忽略的一件最重要的事。在那間他和媽媽一起生活的海邊小屋裡,「他們擁有的東西不多,卻總是有彼此的陪伴」。在小海狸的雙眼只專注於自己打造每一艘小木船時,另一雙眼睛卻一直默默的關心他、支持他、愛他。或許,不斷返航的小木船是爸爸刻意送回來的,藉此提醒小海狸將目光轉向媽媽,這才是他最需要看重的人。

故事的結尾令人動容,垂掛在小木船上的卡片雖然只改了兩個字,卻是多麼大、多麼難的人生領悟。就像加拿大的政治家傑克‧萊頓(Jack Layton)所言:「好好珍惜生命旅程中的每個時刻和你所愛的人。」我想,這或許也是作者想要對所有讀者和那些失去至親的人說的話。

書名 送給爸爸的小船
原文書名 Boats for PAPA
作繪者 潔西莎‧貝格利(Jessixa Bagley)
譯者 劉清彥
商品編號 TW800
頁數/開本 25.4×20.3cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789864001163
定價 港幣90元(道聲之友:港幣77元)
購書連結 道聲出版社

大猩猩伊凡

28-Ivan

從叢林到大城市
從商業招牌到動物福利的真實生命旅程
透過精簡動人的文字與令人悸動的圖像,紐伯瑞金牌獎得主凱瑟琳.艾波蓋特與插畫家布萊恩.卡拉斯,共同呈現一隻獨特大猩猩卓越不凡的真實故事。
出生在剛果共和國的伊凡,在嬰兒時期便遭到捕捉的伊凡被送到美國。
和伊凡一起被抓的大猩猩寶寶玻瑪,他們被送到一個馬戲商場,但沒多久,玻瑪便死了,剩下伊凡活下來,剛開始伊凡和經營寵物店的人同住,但漸漸的他越長越大,只能住進購物中心的籠子裡,成為商場吸引顧客上門的招牌。
許多年後,顧客對於大猩猩的好奇,因為他被對待的方式與充滿壓力的建築,漸漸轉為同情與忿怒。直到後來,這隻溫柔的動物才終於離開購物中心到了動物園,有了比較好的生活。
從剛果到美國,從商業招牌到國家動物福利的象徵,「購物中心的大猩猩伊凡」,度過了一趟令人驚嘆也充滿影響力的旅程。

作者簡介:凱瑟林.艾波蓋特(Katherine Applegate)

曾經以這本書中的事件為靈感創作的《八號出口的猩猩》,榮獲紐伯瑞金牌獎。她為小朋友寫了許多本書,其中包括小說Home of the Brave和The Roscoe Riley Rules,還有和他的先生麥可.葛蘭特(Michael Grant)合著的Animorphs暢銷系列作品。

繪者簡介:布萊恩.卡拉斯(G. Brain Karas)

作品曾經榮獲許多大獎肯定的知名插畫家,其中包括紐約時報最佳兒童圖畫書、加州最佳童書金牌獎,以及波士頓環球報號角書榮譽獎。為了繪製這本書,他花了很多時間,在紐約的布朗克斯動物園觀察研究大猩猩。目前定居紐約。

譯者簡介:劉清彥

因為翻譯《八號出口的猩猩》而認識伊凡,上網看了他很多相關的報導與資料,深深被這隻溫柔大猩猩的故事感動。學的是新聞卻熱愛兒童文學,目前除翻譯和創作童書外,還努力將兒童文學與媒體結合,主持了廣播和電視節目,並且得了兩座金鐘獎。

書名 大猩猩伊凡
原文書名 Ivan: The remarkable story of the shopping mall gorilla
作者 凱瑟林.艾波蓋特(Katherine Applegate)
繪者 布萊恩.卡拉斯(G. Brain Karas)
譯者 劉清彥
商品編號 TW792
頁數/開本 26.2×23.1cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 小學一、二年級
國際書號ISBN 9789864000890
定價 港幣90元(道聲之友:港幣77元)
購書連結 道聲出版社

亞比的第一句話

25-albies-first-word

三歲了,亞比還沒有開口說過話。
聽完交響樂團優美的演出,他在座位跳舞,卻不說話;
聽完麥克斯教授關於水星運行的演講,他跳上跳下,一個字也沒說;
玩具帆船比賽,贏得第一名,他還是不說話。

他可以拆解指南針再組回去,也可以用紙牌堆出十四層的紙牌屋,
但是他就是不說話。
就在亞比的父母已經不抱任何期待時,
他看著滿天星斗,突然開口說出三個字……
他,就是愛因斯坦!

愛因斯坦於1915年提出「廣義相對論」,今年正是發表一百週年。比別人晚開口的他,終其一生都不斷探究宇宙的奧祕,愛因斯坦說:「最重要的就是不停的發問。」他從來沒有停止過。

作者簡介:賈桂琳.圖維爾(Jacqueline Tourville)

根據賈桂琳.圖維爾的母親表示,她開口說的第一個字是「球」,緊接著是「書」。她出版過數本成人書,也為許多出版社與網站撰寫有關兒童健康方面的文章和書籍。這是她的第一本圖畫書。出身於紐約的普拉茨堡的賈桂琳,目前和她熱愛物理學的先生與兩個女兒定居在緬因州的海邊,她其中一個女兒便是語言發展遲緩。

繪者簡介:懷寧.伊凡斯(Wynne Evans)

懷寧.伊凡斯開口說第一個字是在湖邊露營的時候,他說的是「魚」。這是他繪製的第一本圖畫書。目前和他的妻子、女兒一起定居紐約市的布魯克林區。

譯者簡介:劉清彥

據說也是一隻晚啼的雞,快到三歲才開口說話,卻沒有因此擁有物理學的天分,因為讀中學時,理化幾乎沒有及格過。但是,長大後卻因為說話而受到不少肯定,得了廣播和電視金鐘獎最佳主持人獎,也把要說的話轉化成文字,翻譯和創作了三百多本書。

作者的話

「對於擔心自己周遭那些他永遠學不會的事,他很難用語言表達出來。」瑪麗亞(瑪優)‧愛因斯坦。
就像大多數人一樣,我所知道的愛因斯坦,就是一個翻轉物理世界、頭髮亂糟糟的天才;鼓吹世界和平的自由思想家;和那個眼神閃閃發亮,滿臉皺紋,對著鏡頭吐舌頭的教授。
然而,當我研究一篇兒童語言發展的文章時,才發現愛因斯坦也是個很晚才開口說話的孩子。我開始對他的童年生活感到好奇,尤其是這個遲遲不說話的小孩,終於開口的那一刻。

1879年,愛因斯坦生於德國多瑙河畔的烏爾姆小鎮。他究竟幾歲才開口說第一句話,沒有人知道。但是,愛因斯坦曾經自己寫道:「因為我開口說話的時間相對很晚,父母非常擔心,甚至擔心到帶我去看醫生。我不太記得自己到底幾歲才說話,但絕對不早於三歲。
除此之外,這位未來的物理學家還有一些異於常人之處。和其他小孩相較,他顯得安靜又冷靜。根據他的同事菲利普‧法蘭克(Philipp Frank)形容,他是個喜歡「作白日夢和沉思」的孤獨者。他這輩子最好的朋友,也就是妹妹瑪優‧愛因斯坦,回憶哥哥小時候曾經說,他對父親送他的指南針十分著迷,數學一學就會,而且可以輕易疊出十四層高的紙牌屋。

1881年,愛因斯坦舉家搬到慕尼黑,我們不知道當時醫生為他延遲說話到底開了什麼處方,還是他有沒有去聽那場交響樂團的音樂會、聽麥克斯‧潘萊克的物理學演講,或是在慕尼黑的英國花園裡參加玩具帆船競賽,就連愛因斯坦說第一句話的時間,也沒有明確記載。

1905年,愛因斯坦提出他的「特殊相對論」,1915年又提出「一般相對論」。1921年,他的卓越成就榮獲諾貝爾物理學獎,對於時間與空間的開創性想法,使他揚名於世。1933年,愛因斯坦搬到美國,開始在普林斯頓大學任教。他持續科學探究,並且成為廢除核子武器的熱切支持者。他喜歡航海旅行和拉小提琴(莫札特是他的最愛)。

愛因斯坦曾經在寫給友人的一封信中解釋,什麼原因使他終身對知識有強烈的渴求。他歸因於自己的童年。「像你我這麼的人永遠不會老,」他在信中寫道,「就像好奇的小孩,在面對我們與生俱來就未知的偉大神秘之前,永遠不會停下腳步。

書名 亞比的第一句話
原文書名 Journey
作者 賈桂琳.圖維爾(Jacqueline Tourville)
繪者 懷寧.伊凡斯(Wynne Evans)
譯者 劉清彥
商品編號 TW769
頁數/開本 22.1×28.8cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 小學一、二年級
國際書號ISBN 9789864000272
定價 港幣86元(道聲之友:港幣73.10元)
購書連結 道聲出版社

古強森的聖誕奇蹟(新版)

22-the-christmas-miracle-of-jonarhan-toomey

生命教育系列(舊版本)封面:

09-the-christmas-miracle-of-jonathan-toomey

當寡婦麥太太和她的兒子湯姆,在一個寒冷的冬天敲古強森的門時,他們得到冷漠的回應。因為古強森總是獨來獨往,村子裡的小孩都叫他苦先生。沒有人知道他曾經是一個有妻子和小孩的幸福男人,也不知道他是因為妻子和小孩相繼過世,才變得這麼冷酷無情。

這位雕刻師傅會接受寡婦的請託,完成她要的聖誕木雕嗎?還有,他會准許她的兒子在一旁看他工作嗎?古強森的脾氣雖然不好,他還是答應她的請求,也因此出現了一個奇蹟,使他原本背傷、冷漠的心,被一股暖流慢慢融化。P.J.林區豐富美麗的插畫,完美的詮釋了蘇珊‧瓦奇喬斯基這個動人且令人難忘的聖誕故事。

作者簡介:蘇珊.瓦奇喬斯基(Susan Wojciechowski)

直到最近,他都在學校的圖書館工作。她為兒童寫了許多故事,《古強森的聖誕奇蹟》是她的第一本圖畫書。她說:「每年十二月,我都會為小孩唸兩、三個經典的聖誕故事,想要找點別的故事來念,卻怎麼也找不著,所以就是著自己寫一個。」蘇珊‧瓦奇喬斯目前與他的先生和小孩定居在美國賓州的約克市。

繪者簡介:P. J. 林區 (P. J. Lynch)

愛爾蘭知名的插畫家。1987年就以第一部作品A Bag of Moonshine 榮獲鵝媽媽獎,並且分別在1996年以The Christmas Miracle of Jonathan Toomey,1998年以《潔西過大海》兩度榮獲凱特格林威獎。他的話做色彩厚實,情感豐富,寫實的表現手法對故事內容有極強烈的情感渲染效果。林區目前定居於都柏林。

譯者簡介:劉清彥

每年聖誕節都要拿出言本書讀一讀,從中感受聖誕的氣氛,思考聖誕的意義,也體驗聖誕奇蹟。和小朋友說了三十年故事,翻譯和創作了三百多本書,目前正玫力於將圖畫書與自己所學的傳播專業結合在一起。

熱烈推薦閱讀分享 (曹俊彥/專業兒童圖畫創作)古強森是一個孤獨的木雕師傅,他成天愁眉苦臉,又愛發脾氣,被村子裡的小孩叫做「苦先生」。其實他是因為經驗過一段不的遭遇,失去了心愛的妻子和小孩,才變得冷酷無情。
有一天一位寡婦帶著她的小孩來敲他的門,請他幫忙雕一組聖誕木雕。當然古強森的態度是冷漠的,不過他還是接受了她的委託。當小男孩很謹慎的對古強森提出意見時,讀者不免要為小男孩擔一點兒心,還好在每次麥太太帶小男孩離去後,古先生對工作的認真態度,讓讀者看出他的心一次一次軟化了。也讓讀者感受到他冷漠的外表下其實充滿了真誠和熱情。這一切都一點一滴的導引向充滿生命躍動的聖誕奇蹟。其實,在書中可以被讀者解讀為奇蹟的事不只一件。它們正等待讀者自己去尋找、感受。
看過這本書,不但經歷了動人的故事,我們還透過精彩寫實的圖畫,參觀了木雕師傅充滿木頭香味的工作室,看到各式各樣的工具和許多作品。P.J林區的水彩畫除了水彩的透明感,還兼具油畫的厚實。刻劃的人物更令人覺得感情豐富,有血有肉,當然能使故事更加精彩了。
書名 古強森的聖誕奇蹟(附CD)(新版)
原文書名 The Christmas Miracle of Jonathan Toomey
作者 蘇珊.瓦奇喬斯基(Susan Wojciechowski)
繪者 P. J. 林區(P. J. Lynch)
譯者 劉清彥
商品編號 TW759
頁數/開本 19 × 23 cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 八歲以上
國際書號ISBN 9789865809690
定價 港幣90元(道聲之友:港幣76.50元)
購書連結 道聲出版社

〔斷版〕露芭─貝爾森的天使

23-luba-the-angel-of-bergen-belsen
為什麼我還活著?
為什麼我能倖免於難?
一九四四年十二月的一個寒冷夜晚,露芭‧崔森斯卡在貝爾森集中營後方發現五十四名被遺棄的小孩。露芭也知道救這些小孩的後果,如果被納粹士兵逮到就死定了。
但是他們是別人的小孩,而且都餓著肚子。
露芭和營區裡的婦女們冒著生命危險照顧著些孤兒,也就是歷史上著名的「鑽石小孩」,幫助他們度過那個充滿為疾病、飢餓和戰爭的冬天。
這是個真實故事。
露芭是大屠殺中的女英雄, 這些小孩也是她努力活下去的理由。

作者簡介:米雪兒‧麥坎(Michelle McCann)

米雪兒‧麥坎創作了許多有關英雄和女英雄的書,因為受到露芭在那段令人絕望的時期所展現的勇氣感動和啟發,著手撰寫這個故事。 米雪兒目前和先生、而子住在美國奧勒岡州的波特蘭市,她在那裡寫作、編書,還在波特蘭州立大學教授童書相關課程。 這是她為小朋友寫的第七本書。

作者的話:貝爾森的天使,是根據露芭‧崔森斯卡‧費德瑞克經歷的真實事件撰寫的自傳故事,書中的人物、日期、地點和引用的詩句都是真的,至於對話和少數配角則是為故事情節需要創造的。在納粹大屠殺期間,許多孤兒都受到集中營那些有愛心的囚犯們保護,其中包括貝爾森集中營的這群小孩。故事中的小孩是荷蘭人,他們的父親原本都是阿姆斯特丹的鑽石切割師,大戰時被德軍抓到貝爾森為納粹效命。這些人的兒子和女兒被稱為「鑽石小孩」。

故事主角的話:我是露芭‧崔森斯卡‧費德瑞克,這是我的故事。我從來不認為自己是特別勇敢的人,更不是英雄。但是我發現,每個人心中都有一股激發自己成為英雄的動力。如果沒有許多英雄協助,我也無法完成這件事。這是為他們和那些小孩而寫的故事。

繪者簡介:安‧馬紹爾(Ann Marshell)

藝術家。她結合亮光油彩和拼貼手法創作了這本傑出又動人的圖畫書,她目前定居在美國紐約。

譯者簡介:劉清彥

策劃翻譯這本書時,想起了信仰前輩常說的一句話:「愛,就是在別人的需要上看見自己的責任。」希望這個故事能帶給閱讀的大人小孩深刻的感動和激勵,使我門的社會有更多帶給人『愛和溫暖』的天使。

熱烈推薦閱讀分享:愛裡沒有懼怕 (劉清彥/兒童文學工作者)

我隨著單搶投影機投射出來的畫面,緩緩唸著文字,一頁翻過一頁。聽故事的小孩靜得出奇,他們睜大眼睛、聚精會神看著布幕上的畫面,有的小孩眉頭深鎖,心彷彿因為故事中那些小孩的艱苦遭遇緊緊揪著。

「我們自由了。」當我唸完最後一句時,讀小二的琪琪突然在座位上高舉雙手大喊:「耶,他們終於得救了!」其他小朋友也紛紛舒了口氣,露出笑容。接著,我在布幕上秀出露芭和那些小孩在集中營合影的黑白相片,說著故事的後續發展。最後,就在我秀出露芭和那些鑽石小孩五十年後重聚的彩色相片同時,所有小孩幾乎同聲發出不可思議的讚嘆:「哇!」

坐在第一排的凱凱按捺不住激動的情緒搶著說:「露芭好勇敢哦!」
「是啊,」我摸摸他的頭說。「除了勇敢,露芭還有哪些地方讓你很佩服?」
「她很有愛心,她很聰明,她很有毅力……」小朋友的聲音此起彼落。
「我覺得最棒的是,」愛耍寶的安安說:「她有一件神奇大衣。」
然後,我們談起第二次世界大戰,談起納粹、希特勒的殘暴作為,也談起猶太人悲苦的處境和戰後努力重建家園和復國的經過。

「如果沒有露芭,那些小孩一定會全部死掉,」婷婷說。
「對呀,」小恩附和,「所以露芭是幫助他們的天使!」
「嗯,」我接著說:「那我們來想想看,我們身邊有沒有像露芭這樣的天使?」
凱凱說:「我們家隔壁的叔叔救過一隻掉在水溝裡的小狗。」
琪琪說:「我們家附近有個媽媽收養了好多流浪貓。」
婷婷說:「還有那些在學校說故事給我們聽的彩虹媽媽。」
安安笑著說:「我媽媽就是露芭呀,因為她常說,她能把我養活就是奇蹟。我以為他又在耍寶了,沒想到他馬上接著說:「因為我出生的時候只有一千公克。」
「如果你們是露芭,會不會冒險去救那些小孩呢?」畏怯的神情清楚寫在小朋友的臉上,我說:「有時候愛人是需要勇氣的,如果我們必須去愛一個人,卻又沒有勇氣去愛他,該怎麼辦呢?我請小朋友翻聖經提摩太後書第一章7節:「因為上帝賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強、仁愛、謹守的心。」

那天結束前,我請每位小朋友想一個自己必須勇敢去愛的人,然後為他、也為自己禱告。輪到安安時,他說:「親愛的上帝,求祢賜給我勇氣去愛爺爺,雖然他身上有一股臭臭的藥水味,又很愛用他的臭嘴巴親我……」

書名 露芭─貝爾森的天使
原文書名 LUBA: The Angel of Bergen-Belsen
口述 露芭‧崔森斯卡‧費德瑞克(Luba Tryszynska-Frederick)
作者 米雪兒‧麥坎(Michelle McCann)
繪者 安‧馬紹爾 (Ann Marshell)
譯者 劉清彥
商品編號 TW552
頁數/開本 25.5×28cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 八歲以上
國際書號ISBN 9789867460431
定價 港幣83元(道聲之友:港幣70.60元)
購書連結 道聲出版社

永遠在一起

48-always-with-you

「小金,過來。」
「別怕。」
「我會永遠和你在一起。」
這是小金的母親,在她們位於越南的村子遭到轟炸的那天,對四歲大的她所說的最後幾句話。孤獨又害怕的小金活了下來,被美國士兵救起,帶往孤兒院安置。
在孤兒院負責人瓊斯夫婦的關愛,和許多同住的兄弟姊妹陪伴下,小金找到生存的勇氣和力量。母親的話也不斷在她心中回響,使她又漸漸獲得安全感。
書中令人沉痛的插畫,不僅呈現了人性的光輝,也頌揚了仁慈的力量。這個發生於越戰時期的真實故事讓小讀者明白,即使在最令人絕望的處境中,依然可以發現希望。

作者簡介:露絲.范德齊(Ruth Vander Zee)

范德齊是中學老師,也是作家、演說家和音樂家。她為孩童創作了許多與歷史真實事件相關的圖畫故事書,包括描繪猶太人在二次世界大戰遭受迫害的《大衛之星》(格林)與Eli Remembers,以及美國南方白人三K黨戕害黑人的Mississippi Morning,還有以越戰為背景的本書。她目前定居美國佛羅里達州的邁阿密,想更進一步認識她請參閱她的個人網站:www.ruthvanderzee.com

作者的話:這是個真實的故事,小金現在和家人住在美國伊利諾州的芝加哥郊區。她還是只能看見模糊的影像。
小金從四歲到九歲都住在大南(Da Nang)的中國海孤兒院(China Beach Orphanage)。由於視力問題,她被送到美國進行眼睛手術,開完刀後又被送回越南。然而,她其中一隻眼睛後來被感染,需要再動手術,醫師們堅持她必須待在美國接受治療。她先住進寄養機構,後來被一個美國家庭收養。
越戰(1959-1975)是北越(越共)與南越(越南民主共和國)之間的內戰。1950年代,美國開始援助南越,藉以控制越共的影響勢力。
964年,美國正式參戰。接下來的九年,超過兩百萬美國士兵和南越併肩作戰,五萬名以上的美國士兵因此喪命,成千上萬的越南人也成為戰爭的犧牲者。歷史學者統計,當時約有三十萬至八十萬名越南孩童因此淪為孤兒。
1975年,美國福特總統終於宣布戰爭「終止」了。

繪者簡介:羅奈德.希姆勒(Ronald Himler)

愛爾蘭知名的插畫家。1997年就以第一部作品A Bag of Moonshine 榮獲鵝媽媽獎,並且分別在1996年以The Christmas Miracle of Jonathan Toomey,1998年以《潔西過大海》兩度榮獲凱特格林威獎。他的話做色彩厚實,情感豐富,寫實的表現手法對故事內容有極強烈的情感渲染效果。林區目前定居於都柏林。

譯者簡介:劉清彥

閱讀和翻譯這本書的過程雖然心情沉重,卻也得到極大安慰,因為腦中不斷憶起媽媽和上帝許諾過的那些愛的保證,深信這些也將一生永遠伴隨。從高中開始和小朋友說故事,因此愛上兒童文學。現在每天專心翻譯和創作童書,也經常到各地為喜歡圖畫書的大人演講或上課。

熱烈推薦閱讀分享:愛永遠相隨 (劉清彥/ 兒童文學工作者)
「創作者有獨特的機會告訴小孩事實與真相,幫助他們釐清生命的樣貌。小孩也喜歡閱讀一些能夠帶給他們勇氣與希望的故事,這些故事將會是他們成長的重要養分。」──露絲.范德齊

或許正因為懷抱這樣的理念,這本書的作者露絲.范德齊,才會接連將那些令人悲痛且難以向小孩啟齒的歷史事件(納粹大屠殺、三K黨種族歧視與暴力、越戰),以充滿情感又貼進小孩的寫作方式,轉化為一個個動人的故事。

她以這些彰顯人性(高貴與卑劣併陳)的真實故事,幫助小朋友面對自己生命中各種因為失喪、被誤解和拒絕,或自我認同偏差,所造成的悲劇。從體驗故事主角的處境和心情出發,聯想和延伸至自己的生活經驗,產生面對負面遭遇的智慧與力量,甚至從故事中獲得心靈的救贖與提升。

閱讀和翻譯這本書時,不斷想起大學上視覺傳播課程,老師在課堂放映的一張由美聯社記者黃幼公拍攝、獲得1973年普立茲新聞攝影獎的越戰現場攝影作品。相片中全身赤裸的小女孩潘金福和一群小孩在公路上哭號狂奔,身後煙硝迷漫、烈火熊熊。她的背部嚴重灼傷,經歷了十七次手術,後來被送往美國救治。

長大後的潘金福持續關懷世界各地因為戰爭受害的兒童,1997年被聯合國任命為教科文組織親善大使,2005年榮獲安大略最高榮譽勳章。她不僅饒恕了當時在戰爭中加害她的人,更以大愛去彌補戰爭造成的傷害。她說:「我的身體被火燒傷,我的皮膚被醫生醫治,我的心靈被上帝醫治。因此,讓我們為世界做美好的事吧!」

和小朋友閱讀這本書當天,我也與他們分享了潘金福的故事。現在的小孩雖然對越戰一無所悉,卻還是能從書和相片中深刻感受這些身處戰禍、孤苦無依的小孩,他們內心的恐懼、不安、失落和傷痛。

「幸好士兵救了小金,還有瓊斯夫婦照顧她。」美美聽完故事後吁了口氣。
「她真的一輩子都看不見了嗎?」我讀完作者的話後,翰翰顯然還不願相信。
「戰爭真的好可怕!」阿青說。
「那麼,你們可以體會金兒的心情嗎?」我這麼問是因為這群小孩都過得幸福又富足,生活經驗和故事主角相去甚遠。沒想到我才問完,小莉就要求我把書翻到金兒靠躺在媽媽身上,茫然仰望天際的那頁。
「有一次我放學回家,」她娓娓道來,「發現家裡沒有人。我一直等媽媽,等到天黑了,才接到媽媽的電話,她告訴我外婆住院了。我那時候還以為媽媽出了什麼事,我永遠也見不到她了。」她頓了一下,又若有所思的說:「小金躺在那裡的時候,一定也覺得孤單又無助吧。」
「是啊,」我接著問:「可是,故事最後小金說她不害怕,為什麼呢?」
「因為她媽媽雖然死了,還一直活在她的心裡。」「因為還有很多人愛她。」「因為她一直記得媽媽說的話。」
「沒錯,媽媽的話語和愛,讓小金勇敢活下來了。」我一邊請小朋友翻開聖經,一邊對他們說:「其實我們比小金更幸福,因為上帝也給過我們很棒的承諾和保證喔!」
我請大家齊聲開口唸:「你當剛強壯膽,不要懼怕,也不要驚惶。因為你無論往哪裡去,耶和華你的上帝必與你同在。」(約書亞記第一章9節)
「像守護天使嗎?」佳佳問。
「喂,」翰翰突然大叫:「什麼守護天使,上帝可是天使的老闆呢!」
「對呀!」我忍不住笑了出來,「有上帝隨時保護,我們還需要害怕嗎?」
我看見小朋友都在搖頭。

書名 永遠在一起
原文書名 Always with You
作者 露絲.范德齊(Ruth Vander Zee)
繪者 羅奈德.希姆勒(Ronald Himler)
譯者 劉清彥
商品編號 TW631
頁數/開本 21.9×26.8cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 8歲以上
國際書號ISBN 9789866735530
定價 港幣80元(道聲之友:港幣68.00元)
購書連結 道聲出版社

感恩之門

17-the-thanksgiving-door
感恩節到了,一個移民家庭正忙著準備他們的感恩節大餐,這將是他們在自己的餐廳中度過的第一個感恩節,大家都期望這會是個完美的節慶。餐廳中央擺了長長的桌子,火雞在烤箱哩,奶奶也把削好的馬鈴薯扔進鍋子,一切準備就緒。

可是就在這時候,兩個陌生人走進他們的餐廳。誰忘了把門關上?這下子,他們的感恩節大餐毀了!孩子們要把不速之客嚇走,奶奶可不這麼想,於是,艾德和安妮就成了他們的座上賓。

黛比‧艾威爾生動活潑的插畫,精準捕捉了這個特別的感恩節所散發的溫暖和力量。就像清教徒和印地安人共享的第一個感恩節,這兩個原本不相干的族群一起體驗和發現奶奶說的至理名言:「感恩節的大門就像快樂的心,要大大敞開著。」

作繪者簡介:黛比‧艾威爾 (Debby Atwell)

美國著名童書創作者,原為風景畫家,後轉做童書,擅長以民俗藝術畫風,透過自己的獨特觀點,表現與美國歷史相關的故事題材,並且關懷人與自然的和諧關係。一九九六年曾經以《Barn》一書,獲得美國《學校圖書館月刊》的年度最佳童書。目前定居緬因州。

譯者簡介:劉清彥

從來沒有吃過感恩節的火雞大餐,卻很喜歡這個節日特別又溫暖的精神和意義。學新聞卻鍾愛兒童文學,目前從事童書創作、翻譯、導讀、評論和推廣兒童閱讀等工作。

熱烈推薦閱讀分享:打開心門,凡事感恩,彼此接納 (劉清彥/兒童文學工作者)一說完故事,小朋友就七嘴八舌討論起來:「馬鈴薯為什麼會卡在門下面?」凱凱說是它自己滾過來的;琪琪說它本來就在地上,奶奶開門時沒注意就卡住了;眼尖的家恩指著封面大叫:「是奶奶用腳踢進去的!」

接著,另一個問題出現了。「奶奶為什麼要這麼做呢?」凱凱說奶奶要掃地,用馬鈴薯卡住門;安安說奶奶不想讓小黑狗叼走那顆馬鈴薯;向來安靜的小倩說:「因為奶奶說,感恩節的大門就像快樂的心,要開得很大很大才行。」

「奶奶的這句話是什麼意思?」我問。凱凱搶著回答:「感恩節本來就是要感謝上帝,然後和別人分享的日子嘛。」

凱凱這句話,使我們的話題一下子反轉了近四百年時空,來到英國清教徒搭著五月花號,歷經千辛萬苦才抵達的新大陸。清教徒在寒冬漸近時分踏上那片陌生土地,原本心中懷抱的期望全化成泡影,橫立眼前的盡是無止境的荒涼和未知的危險。艱苦熬過冬天,病的病、死的死,倖免於難的人得到印地安人協助,栽種作物,終於在隔年歡慶豐收。於是,清教徒們在聖誕節將臨的一個月前,擺設盛宴,以收成的作物和狩獵所得的鹿與野火雞為主食,邀請印地安人一同坐席,感謝上帝,也謝謝印地安人。

感恩節對美國人有獨特的歷史意義,一方面紀念移民先祖開疆闢土的辛勞,一方面也回顧過往,數算恩典。對於處身不同文化的我們來說,雖然無需承載其中的歷史意涵,卻還是能分享這個節日美好的精神和價值─以感恩之心面對自己處身的各種情景,並且回應自己擁有和領受的一切。這樣的心情和態度常常會為生命帶來扭轉的力量,即使面對艱難,也能體驗苦中之樂,甚至得到「塞翁失馬之福」。

就像故事中的這兩家人。烤焦晚餐的安妮原本可以執拗的在家裏生悶氣,遭不速之客誤闖的餐廳主人也可以理所當然下逐客令,然而他們互相包容接納、敞開心門相待的結果,不但造就了一段奇妙的節慶時光,也獲得真摯的友誼。他們從當中體驗和明白,看似不順心的處境,也可能是化妝的祝福。

本書作者黛比‧艾威爾最拿手的創作方式,就是以當代角度引領小孩回視歷史,並且從「舊的」歷史中提煉「新的」、與小孩切身相關的意義。她擅長以民俗藝術風格繪畫,簡明平實的文字,透過自己的獨特觀點,表現歷史的題材,幫助小讀者了解事物在廣闊的時間洪流中如何改變和維持。她認為歷中的人事物都會述說自己的故事,這些故事常常啟發閱讀者產生鑑往知來的領悟,同時富含值得思索的問題,所以她也會在自己的故事中做這樣的安排和設計。

就像那天小朋友的討論接近尾聲時,安安突然開口問:「開餐廳的那家人到底是什麼人啊?為什麼男人都要留大鬍子、戴高高的帽子?」

我把答案留給他們去探尋,只提示注意餐廳牆上的掛畫和桌上造型奇特的蠟燭。不過,這個問題笸書中兩家人一起歡慶的畫面,倒使我想起第一個感恩節的情景,也恍然明白那家餐廳要名為「新世界」的原因─

其實,只要大家心中的感恩之門大開,不論是什麼族群人種,都能攜手進入「新世界」,融洽愉悅的同席而坐。

書名 感恩之門
原文書名 The Thanksgiving Door
作繪者 黛比‧艾威爾 (Debby Atwell)
譯者 劉清彥
商品編號 TW528
頁數/開本 22.2×28.8cm/38頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789867460154
定價 港幣73元(道聲之友:港幣62元)
購書連結 道聲出版社