這是我的樹

我喜歡樹。我喜歡這棵樹。這是我的樹,而且這是我的松果! 

松鼠愜意地抱著松果躺在樹蔭下,一邊這麼想。然而,一個不安的想法掠過腦海:「如果有一天,也有松鼠說,這是他的松果和他的樹……」他該怎麼辦? 

為了避免我的樹被別的松鼠占去,小松鼠急得跳上竄下。精彩的獨白與戲劇化的表情,這則幽默的諷刺寓言,探討了分享與占有的困難抉擇。 

作繪者奧利維耶.塔列克以醒目的亮黃色調,捕捉了角色豐富而滑稽的情緒變化,諸如嫉妒、恐懼、厭惡、憤怒、渴望和好奇等。鮮明的圖畫意象不僅深植人心,故事從哲思性的自我提問開始,再以開放性的結局結束,更賦予讀者無限的想像與對話空間。 

【各界推薦 】   
●「有些人可能認為結局過於開放,故事多層次的寓意卻讓我們在短時間內足以討論貪婪、滿足和種種徒勞無功的努力。」──學校圖書館期刊(School Library Journal)
●「一則關於獨占慾的反思:當松鼠認真思考時發現,別的松鼠可能主張跟自己擁有同一棵樹和松果,他馬上得採取行動捍衛自己的所有權。」──美國《科克斯書評》(Kirkus Reviews)
●「本書生動演繹了孩子學習跟人分享時百感交集的情緒。」──CM Magazine

作繪者簡介:奧利維耶.塔列克(Olivier Tallec)
法國知名童書繪本作家、插畫家。1970 年出生於法國莫雷市,巴黎高等美術學院畢業後,從事平面設計與廣告工作,也為報紙和雜誌繪製插畫,出版80 多本童書作品。2014年,作品《綿羊王路易一世》獲得勒克雷文化獎的青少年最佳繪本獎。中譯作品另外還有《星期三書店》(聯經)、《黑女孩》(臉譜)等。目前定居於巴黎。

譯者簡介:宋珮
加州大學(U.C.S.B.)藝術史碩士。1990 年代開始對圖畫書的圖像敘事產生興趣,繼而從事圖畫書評論、導賞、評審等工作。在大學兼課多年,講授〈基督信仰與藝術〉、〈美學概論〉、〈數位敘事〉等課程。2020 年和政大Soobi 團隊一起研發〈看藝術學思考〉國小美育課程。翻譯圖畫書一百餘本,另譯有《觀賞圖畫書中的圖畫》、《童書創作實用指南》、《圖像語言的秘密》等書,並出版散文集《寫生冊頁》、《光與影的二重奏》(與鍾榮光合著)。

導讀分享:保守心,勝過保守一切(宋珮 / 圖像藝術研究者)

這本看似單純的圖畫書,實為一則洞悉人性的寓言。故事僅有的角色是隻松鼠(其他的動物只出現在他的想像裡),而所有的文字內容,都是松鼠的自言自語。

從松鼠的獨白當中,讀者知道他非常喜歡一棵松樹,而且相信這棵樹只屬於他,他應該獨享松樹的樹蔭,和所結的果實。

由於太在乎這棵「自己的」樹,他開始擔心,如果其他松鼠來分享怎麼辦,他該如何宣示自己的主權,如何禁止其他松鼠靠近?
也許可以築一道又高又長的圍牆?
可是,到時候他又會好奇牆後面有什麼,會不會有更大的松果、更漂亮的樹,或是一整座結滿松果的森林!

法國圖畫書作家奧利維耶.塔列克(Olivier Tallec)特別擅長用漫畫風格誇張、生動地描繪角色的表情和動作,表現出情緒的變化,和對事情的反應。
在這本書裡,漫畫風格的特色完全發揮在主角松鼠身上,他的眼神變化多端,讓讀者一眼就看透他的心思,不論是滿足、擔憂、生氣、驚訝、好奇⋯⋯,或是在想方設法維護自己的利益。
 
除了眼睛,松鼠的耳朵和尾巴也都配合演出,戲劇效果十足。
塔列克用鮮黃色的背景、橘色的草地暗示季節是秋天,松鼠則是深橘色的,以暖色調為主的畫面充滿活力。
粗壯的松樹、簡單明暸的場景,都為松鼠提供了「演出」的舞台,不僅不單調,還把松鼠所有的想像具體的展示在讀者眼前。
 
如果這是一則伊索寓言,那麼,標題可能是〈自私的松鼠〉,或是〈貪心的松鼠〉,並會在結尾加上明顯的教訓,讓讀者讀後心存警惕。
但是,奧利維耶.塔列克並沒有用傳統的寓言格式寫故事,而是一層又一層地揭露主角的心理,透過他的獨白表達細微的心思意念,最後留下開放的結局,讓讀者自己思索。 
故事裡的松鼠確實自私,他生怕「自己的」樹變成大家的樹,雖然他並不能證明自己擁有這棵樹。

在他的想像中,其他的松鼠都變成了敵人,是他必須防範的。
從搭配文字的畫面上,讀者可以看出來,松鼠雖用牆隔絕了其他松鼠,卻也同時孤立了自己,此外,他一直東想西想,全副心思都在如何獨占松樹,根本就無法安靜的享受樹帶給他的快樂。
而他對圍牆另一邊的想像,遠比他所擁有的更好,這個想像讓他更加難受,因為相比之下,他只「擁有」一棵樹,為什麼他不去占有更多的樹、更多松果?
如此看來,他的心永遠也不會得到滿足!
 
如果一定要為這則寓言加上啟示,也許〈箴言〉四章23節:「你要保守你的心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。」會很合適。
我們該如何保守自己的心,勝過保守其他的一切呢?
書名這是我的樹
原文書名C’est MON arbre
作繪者奧利維耶.塔列克(Olivier Tallec)
譯者宋珮
商品編號TW918
頁數/開本20.5 x 28.5cm/32頁
印刷彩色/精裝
適讀年齡3歲以上
國際書號ISBN9789864003433
定價港幣99元
購書連結道聲出版社

 

文森回家了


文森是一隻住在貨輪上的貓咪。
牠的日子過得還不錯,隨時有新鮮的魚吃,還能整天追逐甲板上的海鷗。
到了晚上,牠會靜靜看著那些為船隻指引方向的滿天星斗。
貨船遊歷了世界各地,卻從不曾在名為「家」的港口停下。
文森一直很好奇,「家」到底是個怎樣的地方?

直到有一天,船靠了岸,船員也紛紛回到自己的家,文森第一次踏上陸地,也終於找到自己的家……
漂泊的人生中,人人都嚮往一個遮風避雨的港口,能把自己與重要的人緊緊繫在一起。這些港灣有些稱為家人,有些稱為朋友。不論我們對「家」的想像如何,一處讓心靠岸的地方,一直是人們永恆的渴望與追求。

本書繽紛的色調渲染出這個世界的多采多姿,同時也延續《晾衣服的日子》、《在我離開之前》和《送給爸爸的小船》一貫溫馨的基調,讓讀者看見──家就是心愛的人所在之處。

作繪者簡介:潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)、艾倫.貝格利(Aaron Bagley)
潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)
《晾衣服的日子》、《在我離開之前》和《送給爸爸的小船》的作繪者,曾經榮獲金風箏獎最佳童書和華盛頓州好書獎。

艾倫.貝格利(Aaron Bagley)
《Rocking Fatherhood》一書的繪者。和潔西莎在藝術學院相識後,便一起寫作畫畫,至今已超過十年。他們在素描簿上塗鴉傳情、求婚、逗樂彼此,很快變成在素描簿上塗鴉婚姻趣事,現在的生活重心是逗樂他們的兒子。

譯者簡介:劉清彥
會暈船,所以不太喜歡搭船。常常在出國演講的第一天,就開始倒數回家的日子。不出門的時候,就在家裡專心為小朋友譯書寫書,享受待在家裡的日子。

導讀分享:家,讓心靠岸地方(劉清彥 / 兒童文學工作者)
這是潔西莎.貝格利第一次和先生艾倫.貝格利合作的書。

 

對於年幼就經歷父母離異,十七歲又喪父的潔西莎,和從小到大都在不斷搬遷中成長的艾倫.貝格利來說,一個屬於自己、安定又溫暖的「家」,一直是他們內心非常強烈的渴望。因此,當他們在藝術學院相遇後,很快便有了攜手一起建造家庭的計畫。

他們理想中的家,並不在乎有形的外殼和地點,而是一個屬於他們、能夠一起經營生活和人生的地方。於是,兩人自學校畢業後,便在西雅圖的空中城堡安定下來,展開他們的居家與創作生活。

這個故事,便是從他們一起畫畫的工作桌旁窗戶開始的。

那扇可以望見停泊港口大小船隻的窗子,是他們休憩時重要的「養眼」之處。有一天,當潔西莎端著咖啡凝視窗外即將入港的貨輪時,艾倫正好以他們家的貓「文森」為主角,畫完一張流浪貓翻倒垃圾桶的分隔漫畫。於是,原本就愛腦力激盪,互相拋接故事想法貝格利夫婦,便在一來一往的討論中,將這兩個元素和他們對家的感受與思考,融合成這個故事。

這隻生活在貨輪上從未登岸的貓,儘管隨著大船遊歷世界各地,看盡各種美麗驚奇的風景,卻從來沒有被認真注意和看待,更不曾好好被愛過。這艘四處漂泊航行的船是他生活的居所,卻不是他的家,他也不知道成天被那些船員掛在嘴邊的「家」,到底是什麼?
於是,在貨輪靠岸,船員紛紛回到各自的家以後,創作者便以這隻對「家」毫無所悉的貓,藉由他的觀察、感受和思考,為小孩凝聚和建構家的概念。

原來,住在家裡的人會互相擁抱和親吻,一起吃飯、聊天、看書、遊戲和照顧寵物;原來,家所指涉的不僅是一個地方,更是一群彼此相愛的人。貨輪的飄泊無定所和家的安定歸屬,在故事前後形成強烈的對比,不僅形成故事戲劇化的轉折,也凸顯了家的真正的意義。

這本書雖然是由貝格利夫婦共同創作,卻依然保有潔西莎前三本書《送給爸爸的小船》、《在我離開之前》和《晾衣服的日子》柔和又溫暖的繪圖風格。這對從相識後便不斷以「素描本」傳情、求婚,甚至婚後依舊以這種方式互相娛樂和逗樂小孩的夫妻檔,以天衣無縫的默契和分工(而且完全沒有吵架),成就了這本以家為主題的書。他們不僅用作品幫助讀者思考和了解家的意義與價值,看見家人間的關係與相處方式,也透過創作這本書的過程,做了非常好的示範。

推介文:家,一個充滿溫暖與愛的地方(黃佩蓮)

 

故事描述一隻生活在貨輪上從未登岸的貓,牠的名字叫文森。儘管文森隨著大船遊歷世界各地,看盡各種美麗驚奇的風景,但牠似乎從未受到重視及愛護。牠經常聽到船員渴想回家,於是在一次貨輪靠岸,船員紛紛趕著回到各自的家,於是文森便好奇地去探索甚麼是家。牠看到船員家裏的人會互相擁抱,一起吃飯、聊天和遊戲,原來「家」所指的不僅是一個地方,更是有彼此相愛的人。
看到此情此景,文森不禁感懷身世,自己長居飄泊無定的貨輪,似乎沒有自己的「家」。就在這時,牠聽到一把熟悉的聲音,原來船長正找著牠,還馬上擁抱牠,對牠說:文森,回家了。噢!這時,文森才恍然大悟,原來自己也有一個家—貨輪,也有愛牠的家人—船長。
其實每個人也有家,也有人愛,但有時候我們沒有注意到自己所擁有的人事物。
這是一本很有啟發性的繪本,提醒我們要珍惜屬於我們的一個家。
家,是一個充滿溫暖與愛的地方,英文的Family可以說就是Father And Mother I Love You(爸爸媽媽我愛你)的縮寫。家中每一個人都很重要;爸爸,是兒女心中最有力量的名字;媽媽,是兒女心中最溫暖的名字;而孩子,永遠是爸媽心頭上的一塊肉。家中最重要的一件事,就是彼此相愛,彼此欣賞,愛與被愛是家中每一個人的本分。

書名文森回家了
原文書名Vincent Comes Home
作繪者潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)、艾倫.貝格利(Aaron Bagley)
譯者劉清彥
商品編號TW892
頁數/開本22.4×28.6cm/32頁
印刷彩色/精裝
適讀年齡9歲以上
國際書號ISBN9789864002931
定價港幣99元
購書連結道聲出版社

遞送瓶中信的人

遞送瓶中信的人擔負的工作非常重要。
他得打開所有在海上找到的瓶子,把裡面的信送到收信人手裡。
儘管他很愛他的工作,他還是盼望能收到一封寫給自己的信。
有天,他發現了一封耐人尋味的瓶中信,上面沒有收信人的名字。
在他全力以赴解開謎團的時候,竟然也找到了自己內心深處的渴望。

編輯的話:
寫信人,提起筆,墨水在紙上寫著情感的線條,塗著思緒的標點,再以思念和祝福封緘;收信人,看著信封上自己的名字,拆開思念和祝福,讀著紙筆刻出來的情感和思緒,那是如珍珠般的寶貝。送信人,橫越高山海洋,穿梭大街小巷,走遍各個角落,他遞送的不只是信,更多的是寫信人的情感傳遞,按著住址、按著名字送到收信人手裡。

凡事強調快速的忙碌社會,手裡滑的智慧型手機,傳送的是Line、FB的貼圖和網路用語,社群網路的盛行,好像也拉近人與人之間的距離。似乎,忘了親筆寫信、親手收到信的感覺,也忘了曾經在課堂裡寫小紙條、傳小紙條,那種簡單的幸福。

就像,親子共讀和播放有聲故事,兩者是不同的閱讀概念,紙筆寫信的溫度是無法被取代的,或許一張小紙條,帶給人更多的感動。

把愛和情感,寫在紙上,遞送給親愛的朋友、家人、或是有需要的人!讓孩子也懂得寫下情感、傳遞情感,溫暖世界!

作者簡介:蜜雪兒・庫瓦斯(Michelle Cuevas)

畢業於威廉斯學院,在維吉尼亞大學拿到創意寫作的碩士學位。她寫過幾本兒童小說,包括《看得見的隱形朋友》(小天下)和《Beyond the Laughing Sky》。她住在麻薩諸塞州西部。請瀏覽她的網站www.michellecuevas.com

繪者簡介:艾琳・史戴(Erin E. Stead)

創作了五件得獎作品的插畫家,包括得到凱迪克獎的《麥基先生請假的那一天》(小魯文化)、得到波士頓環球報號角書獎的《然後,春天就來了》(道聲出版社)。她和丈夫住在密西根州安娜堡一棟有百年歷史的穀倉裡,她的丈夫菲立普・史戴(Philip C. Stead)是童書作家和插畫家。

譯者簡介:宋珮

大學主修英國文學,後赴美攻讀藝術史。碩士論文研究元代畫家王蒙橫卷,蒙恩信主後,轉而探究基督信仰與藝術的關係。返台在大學兼課,兼做編輯、翻譯、藝術評論,偶得機會研究圖畫書作家及作品,始嘗試與東西方藝術,及基督信仰圖像敘事傳統相互參照,樂此不疲。

熱烈推薦閱讀分享:拔開情感的瓶塞(宋珮/藝術工作者)
一個很不尋常的送信人,住在海邊,他想盡辦法搜集海上漂流的瓶子,把瓶中的信送到收信人手裡,默默維護人與人之間可貴的聯繫。私底下,孤單的他也盼望收到寄給自己的信,即使他沒有任何朋友,直到一封沒有註明收信人的邀請函幫了他的忙。為了遞送這封邀請函,他不知不覺和許多人有了連結,更意外的是,他們竟然一起度過了美好的時光,這個經驗讓他學會怎麼主動發出訊息,讓自己與他人產生連結。

蜜雪兒・庫瓦斯用第三人稱觀點述說故事,刻意保持距離,描寫的彷彿是很遙遠的時空,卻又說出了人類共通的感受。敘事的文字用了很多別出心裁的明喻和隱喻,把人內心抽象的感受用具體的形象形容出來,例如,英文版的書名是The Uncorker of Ocean Bottles,意思是把海中漂流的瓶子的瓶塞打開的人,實為一種隱喻,放在瓶子裡的信好像藏在人心裡的情感,需要有心人幫助,才能釋放出來,傳遞給特定的對象。此外,作者還用了大自然中的枯葉、珍珠、魚鱗,神話中的美人魚⋯⋯等等比喻,讓文字讀起來更加生動。

除了作家充滿意象的文字外,畫家艾琳・史戴用細細的鉛筆線勾勒出故事裡一個個孤單的角色,包括人物,還有她自己添加的動物,又用版畫細膩的紋理、大量的留白,和偏冷的藍綠色調,營造出清冷朦朧的氣氛。不過,偶爾出現的淡橘色底紋為畫面傾注些許溫暖,而送信人的紅帽子、紅手套、綠褲子,還有其他人物的衣服、動物的皮毛是用粉臘筆塗抹,紋理鮮明,這些彩度較高的顏色好像寶石一般,散佈在寂靜的畫面上。此外,畫家還描繪了文字沒有提到的季節變化、送信人與動物的互動,以及運用平視和鳥瞰兩種視點呈現的寬闊場景,並借此暗示送信人寂寞的心境。

如果說,我們無法表述的情感就像塞在瓶中的信一樣,那麼,圖畫書的作繪者也許就是拔開瓶塞的人,藉著文字和圖畫幫助我們,把情感好好釋放、宣洩出來!

書名 遞送瓶中信的人
原文書名 The Uncorker of Ocean Bottle
作者 蜜雪兒・庫瓦斯(Michelle Cuevas)
繪者 艾琳・史戴(Erin E. Stead)
譯者 宋珮
商品編號 TW845
頁數/開本 26.2×24cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 9歲以上
國際書號ISBN 9789864001996
定價 港幣99元(道聲之友:港幣84元)
購書連結 道聲出版社

天亮之前

生活中總是有飛機要趕、有公車要等,這裡有個孩子期望擁有脫離常軌的一天。當厚雲聚集,大雪紛飛,孩子的祈求從沈睡的城市昇起。於是,匆忙的世界歸回寧靜,孩子一家得以享受大雪帶來的自由與平安。

書裡簡短的文字念起來像一首歌,用刮板製作的插畫讓人驚豔,贏得紐伯瑞榮譽獎的作家和凱迪克獎得主合作的作品提醒我們,當你誠心渴望的時候,願望可能真的會實現。

作者簡介:喬艾絲・席曼(Joyce Sidman)

其作品《黑暗皇帝和其他夜晚的詩》(Dark Emperor and Other Poems) 得到紐伯瑞榮譽獎。她的《紅色在樹梢唱歌》(Red Sings fro Treetops)、《水船蟲之歌》(Song of the Water Boatman) 得到凱迪克榮譽獎。這些得獎作品,讓她獲得全國英語教師評議會頒發的卓越童詩獎。她和家人住在明尼蘇達州的威札塔,她常常祈求家門口有足夠的雪可以滑雪,這些祈求經常實現。 www.joycesidman.com

繪者簡介:貝絲・科隆斯(Beth Krommes)

其作品《夜晚的房子》(The House in the Night) 得到凱迪克獎,她美麗的作品還有《蝴蝶眼睛和其他草原的秘密》(Butterfly Eyes and Other Secrets of the Meadow),和近期的《藍上之藍》(Blue on Blue),這本書被評論家形容為「繁複有力」、「不論是技巧或是心靈層面都令人驚歎」。她住在新罕布夏州的彼得堡,她常祈求被積雪困在家裡,能夠和家人、一本好書,還有爐中的火光為伴。 www.bethkrommes.com

譯者簡介:宋珮

大學主修英國文學,後赴美攻讀藝術史。碩士論文研究元代畫家王蒙橫卷,蒙恩信主後,轉而探究基督信仰與藝術的關係。返台在大學兼課,兼做編輯、翻譯、藝術評論,偶得機會研究圖畫書作家及作品,始嘗試與東西方藝術,及基督信仰圖像敘事傳統相互參照,樂此不疲。

熱烈推薦閱讀分享:用圖畫詮釋一首詩(宋珮/藝術工作者)
這本書裡的文字是一首祈願詩,是一個人藉著禱告向至高的創造者、主宰者表達心裡的願望,期待能夠得到回應,使願望成真,這個人的祈求是夜裡能下一場漫天大雪,覆蓋大地,以致於平日匆忙的生活得以舒緩,所有的人能從平靜從容中得到身心的愉悅。文字並沒有表達是誰在祈禱,也沒有提到其他的人,或者是發生的時間和地點,這一切都由圖畫呈現,讀者需要仔細讀圖,才能了解完整的敘事。

書的扉頁是用大遠景描繪廣闊的天空與大地,還有地面上的城鎮、屋宇,同樣的景物,在前扉頁畫的是下雪前,後扉頁則是正在下雪。故事從書名頁開始,穿靴子的女人和孩子牽著狗帶著讀者進到下一頁,是獻詞頁,由遠景看得出她們即將離開公園,這時天暗了,車燈點亮了。她們在回家的途中經過麵包店,孩子想停下,媽媽卻急著向前走,直到一棟公寓的門口。下個單頁是一家人準備吃晚餐,時間大約是五點二十分,女孩看著行李和帽子,表情不太開心;右頁的時間是七點鐘,女孩已經上床,媽媽換上飛行員制服坐在床邊,女孩把帽子藏在背後,顯然不願意媽媽出門,跟飛行有關的書和玩具散在她們四周。

下個跨頁是七點半,媽媽在折衣服,行李準備好了。小女孩想必已經睡覺,這時文字才開始敘述,緩緩說出了小女孩心裡(夢裡)的願望,隨著說出的祈願,天空果真風起雲湧,下起雪來。飛行員媽媽出門等公車、讓公車載往機場(有路標指示)、在機場大廈等待(所有航班都取消和延後了),然後離開機場。她招手搭上剷雪車,回到家時是早上快七點。吃過早餐,全家到公園滑雪撬,然後買了麵包店的點心回家……。所有的過程都在圖畫裡清清楚楚鋪陳了,讓讀者可以自己說出故事。

由此看來,這本書的畫面就像無字圖畫書一樣,畫家藉著圖畫串連起故事線,運用細節表達時間、情緒和情節的轉折,並且架構起場景,營造從傍晚到深夜,再到早晨的光線和氣氛,刮版畫厚重的黑色線條尤其適合刻劃光影對比,表現重量與體積。不過,當我們將圖畫配合文字一起欣賞的時候,更會發現詩裡面比較抽象的意念如何巧妙的轉化成了可以理解的圖像,讓我們更能欣賞字句當中的節奏、隱喻與美感。這樣的文圖合作實在難得!

書名 天亮之前
原文書名 Before Morning
作者 喬艾絲・席曼(Joyce Sidman)
繪者 貝絲・科隆斯(Beth Krommes)
譯者 宋珮
商品編號 TW843
頁數/開本 19.4×25.4cm/48頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001811
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

年糕去海邊

繼《年糕去澡堂》後,
有趣愉快的美食繪本 第2波!
開心享受找圖的樂趣

「今天要玩個夠!」「今天要游個夠!」

年糕阿年和阿糕來到了海邊,換上泳裝開始暖暖身,一起堆沙丘,再睡一個烤年糕午覺,
一覺醒來,阿年發現阿糕不見了!

阿糕呢?阿糕去哪裡了?

阿年著急地找阿糕的身影
「啊!在那兒!」
但……那是正在睡午覺的吐司小姐、那是在玩相撲的飯糰、那是漂浮在海上的豆腐……

怎麼找都找不到阿糕,阿糕到底去哪裡了啊?

第一本《年糕去澡堂》度過了暖暖的冬天,這次《年糕去海邊》要讓大家清涼又消暑囉!

年糕這兩個形影不離的好朋友,上回一起共患難的找澡堂泡澡,這回,失蹤的阿糕讓阿年又急又慌的,不停地在尋找像是阿糕的身影,只要露出一點點白色的都不放過,讓讀者也跟著阿年的角度一起在畫面裡搜找著,不只跟著故事的情節,也得到了找圖的樂趣。
巧妙的安排了蒟蒻先生當救生員,那三角形的形狀更是加深了劇情的豐富度,跟著故事到最後,發現所有的食物曬完日光浴後,又成了更美味的樣子了啊~

作者簡介:苅田澄子(Sumiko Kanda)

出生於日本埼玉縣。原本任職於出版社,後來成為自由編輯,受教於兒童文學作家小沢正的門下。
主要的繪本代表作:《年糕去澡堂》(道聲)、《一模一樣,一模一樣!》(小魯)、《老虎卡車》(維京)、《氣呼呼的餃子》(佼成出版)、《地獄拉麵店》(教育畫劇出版)、《妖怪醫院》系列(金之星社)等。

繪者簡介:植垣步子(Ayuko Uegaki)

出生於日本神奈川縣,畢業於和光大學藝術學系,專攻日本畫。
在台灣出版的作品:《年糕去澡堂》、《菫花奶奶的祕密》、《早安!美音女士》(道聲)、《鱷魚先生在百貨公司上班》(上誼)。

譯者簡介:米雅

畢業於日本大阪教育大學,繪本插畫家、童書譯者。作品包括《你喜歡詩嗎?》(小熊)、《寶寶,你愛我嗎?》(道聲)等。「米雅放送台」製作人,定期發佈說故事短片。
更多相關訊息都在「米雅散步道 MIYAH WALKER」部落格。http://miyahwalker.blogspot.tw/

書名 年糕去海邊
原文書名 Omochi no kaisuiyoku
作者 苅田澄子(Sumiko Kanda)
繪者 植垣步子(Ayuko Uegaki)
譯者 米雅
商品編號 TW835
頁數/開本 21.8×24.2cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001743
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社
延伸閱讀 https://youtu.be/GlAfe3b0vEo

箱子!箱子

如果你給小孩一個紙箱,誰知道接下來會發生甚麼事?
它可能會變成一間圖書室、一艘船、一間皇宮,或一輛跑車。
也可能單純只是一個童話故事或荒野探險的場景。
不過,最奇妙的還是,透過珍.尤蘭充滿詩意和韻味的文字,以及克里斯.席班以紙箱結構藝術創作出來的圖像,所共同呈現的這個充滿無窮變化與想像的故事。

作者簡介:珍.尤蘭(Jane Yolen)

被譽為「美國的安徒生」,藉以表彰她對兒童文學的卓越貢獻。她為各個年齡層的讀者創作了超過三百本書,其中包括榮獲凱迪克獎的《月下看貓頭鷹》,其他中譯作品還有《讓湍河流走》、《恐龍怎麼吃東西?》、《恐龍怎麼變健康?》。她目前定居在美國麻塞諸薩州和蘇格蘭兩地。

繪者簡介:克里斯.席班(Chris Sheban)

擅於描繪小孩想像力的故事,圖畫書作品有《I met a Dinosaur》、《A Night on Range》、《The Shoe Tree of Chafrin》和《Red Fox at McCloskey’s Farm》。作品曾經榮獲美國插畫家協會頒贈的三面金牌獎和銀牌獎。目前定居在伊利諾州芝加哥市附近。

譯者簡介:劉清彥

小時候曾經用洗衣機的紙箱做出一個自己的房間,藉此逃避和其他三個兄弟共處一室的紛紛擾擾。目前除了譯書和寫書,也主持電視兒童節目,希望能透過閱讀激發小朋友的想像和思考能力,為他們帶來歡樂。

熱烈推薦閱讀分享:回到遊戲本質(劉清彥/兒童文學工作者)\
英國詩人威廉.布萊克說:「一粒沙,一個世界。」

我想,對所有的小孩來說,一個紙箱,也是一個世界。

這本書的創作者珍.尤蘭和克里斯.席班,便將小孩的紙箱世界淋漓盡致地展現出來。從一開始小狗靠近嗅聞的靜置紙箱所散發出來的神祕氛圍,小男孩開啟紙箱時的充滿期待,到小女孩從紙箱登場,以及接下來他們所進行的一連串紙箱遊戲,有務實的廢物利用,也有充滿各種趣味的想像漫遊。一個簡單的紙箱,隨著圖文的推展,幻化成各式各樣的空間、工具甚至超越現實的世界,充分滿足了小孩的遊戲樂趣。

遊戲對小孩是極具身心發展意義的活動。當代認知心理學派強調,遊戲不僅能到幫助小孩身體、心智和情緒的發展,培養創造力和解決問題的能力,還能減輕焦慮、療癒創傷,也能擴增生活經驗和社會關係,學習生活技能與規範。對小孩來說,遊戲「物件」的重要性遠不及遊戲的「夥伴」和遊戲活動進行的過程。因此,即便資源貧乏,小孩也能用廢棄塑膠袋纏裹成的足球玩得不亦樂乎,他們在遊戲中得到的樂趣和經驗,完全不亞於真正踢足球的小孩。

為小孩創作了三百多本書的作者珍.尤蘭,不愧是美國當代的安徒生,她以詩句般的極簡文字,透過小孩的紙箱遊戲,每頁簡簡單單一句話,便切中遊戲對小孩的各種意義與特質彰顯,搭配克里斯.席班以紙箱概念與結構出發,童真十足且充滿趣味的圖像,除了讓小孩在閱讀時很輕易與自己的生活經驗疊合,更引導他們做更開闊延伸的思考和想像。

珍.尤蘭出身於寫作家庭,父親是記者,母親也熱愛寫作,耳濡目染中,珍.尤蘭從小在便自己採訪編寫社區報中獲得極大的樂趣和成就感(甚至還有賣報的實質收益)。她和弟弟常常撿拾生活中的廢棄小物件,創造出獨一無二的玩具,或發明自己的遊戲方式。這些遊戲經驗不但豐富了童年的生活,也啟發了她日後的各種創作。

「放手打,好好玩,享受比賽。」這是被譽為美國籃球天王的麥可.喬登打球的座右銘。或許在這個越來越被電子產品宰制,小孩紛紛遺忘紙箱的的年代,我們更應該鼓勵小孩放手好好以他們最原始的本能和特質單純的遊戲,因為這對他們來說才是最真實有意義的活動。

書名 箱子!箱子
原文書名 What to do with a Box
作者 珍.尤蘭(Jane Yolen)
繪者 克里斯.席班(Chris Sheban)
譯者 劉清彥
商品編號 TW830
頁數/開本 22.9×27.5cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001705
定價 港幣99元(道聲之友:港幣84元)
購書連結 道聲出版社

晾衣服的日子


兩隻無聊的獾兄弟,
玩遍所有能玩的,
還差點把媽媽逼瘋了,
他們還能做什麼呢?

當然是晾衣服囉!

不知道會有什麼事情發生呢?

【本書特色】
潔西莎.貝格利的前兩本《送給爸爸的小船》及《在我離開之前》都是溫馨且富有情感的故事。
這本《晾衣服的日子》則是很真實地描繪出媽媽和孩子們的互動,雖然媽媽和孩子不停地在對話,問兩兄弟要不要去看書?蓋城堡?或是釣魚?但是媽媽的動作從未停下來過,她抱著成堆的衣服,開始洗衣服,再到晾衣服的地方,兩個調皮的小男生就一路跟著,並且不停地玩弄著衣服。
為了解決兩兄弟覺得無聊不知道要做什麼,幫忙晾衣服的提議吸引了他們,媽媽開始一步步教他們怎麼晾衣服,兩個男孩玩得津津有味,但調皮的小男孩這時就開始想出許多古靈精怪的點子……

作繪者簡介:潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)

潔西莎‧貝格利創作的首兩部繪本作品是《在我離開之前》和《送給爸爸的小船》,後者贏得童書作家與插畫家協會頒贈的金風箏獎。潔西莎和先生、兒子一起住在華盛頓州的西雅圖。他們家的花園裡有一條晾衣繩──只要沒下雨的時候,晾衣繩一直都在工作。

譯者簡介:黃筱茵

國立台灣師範大學英語研究所博士班〈文學組〉學分修畢,曾任編輯,翻譯過繪本與青少年小說等150冊左右,擔任過信誼幼兒文學獎初選評審,文化部中小學生優良課外讀物評審等,撰寫許多童書書評與其他導讀文字,主要可見於《中國時報》開卷版書評、《國語日報》兒童文學與星期天書房版等。近兩年並撰寫繪本專欄、擔任講座,推廣繪本與青少年小說,以及親子共讀的美好觀念。從繪本中試著了解生命裡的歡喜悲傷,認識可以一起喝故事茶的好朋友。

熱烈推薦閱讀分享:色彩繽紛的生活心情(黃筱茵/兒童文學工作者)

閱讀和翻譯《晾衣服的日子》的時候,我忍不住漾起微笑。故事的主角是一對整天忙個不停的獾兄弟,眼看勞碌的獾媽媽一件接一件忙著處理家事,獾兄弟在一旁晃來晃去忙玩耍,相信媽媽們都會心裡酸酸甜甜,感覺好氣又好笑。這本俏皮的小品不但反映了全天下媽媽的感受與生活,更很成功的用豐富的圖像道出文字裡沒有盡述的故事,呈現家庭生活的奇妙滋味。

獾媽媽和獾兄弟的對比營造出戲劇化的畫面張力。當兩兄弟百無聊賴的仰躺在草地上發呆時,獾媽媽捧著衣服堆得比小山還高的洗衣籃,準備去洗衣服、晾衣服。髒衣服實在太多了,所以一面走、一面掉,可是小兄弟非但沒有幫忙撿,還正好用蓋在他們臉上的衣服玩遊戲。後來,媽媽忙著用洗衣板搓洗衣物時,兩兄弟坐在衣服堆上玩;媽媽開始晾衣服時,兩兄弟把小山高的衣物當做彈跳床;媽媽一邊忙,還得一邊關心兩人,一項接一項的建議兩兄弟各種可能的遊戲。媽媽忙昏頭,兩兄弟在旁邊顧著自己大玩特玩的模樣,真的就是日常生活非常寫實的速寫。

一直到媽媽建議兩兄弟嘗試晾衣服,兩兄弟才找到這一天他們真正想做的事。他們後來把家裡所有東西都搬出來晾的場面,有沒有讓你大吃一驚呢?這種看似很誇張的行徑,卻頗為生動的捕捉到孩子天馬行空的奇想與創意呢。成人認為很不可思議的行為,對孩子來說,只是盡興的投入自己創造的遊戲。講到盡情生活與活在當下,孩子們還真是成人難以望其項背的老師呀。

潔西莎‧貝格利每部作品都精采的映照出生活中的詩意。《晾衣服》裡有歡笑也有生活的滋味,慧黠的畫下平凡日子裡的彩色心情。

書名 晾衣服的日子
原文書名 Laundry Day
作繪者 潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)
譯者 黃筱茵
商品編號 TW823
頁數/開本 26.1×21cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 小學一、二年級
國際書號ISBN 9789864001620
定價 港幣90元(道聲之友:港幣77元)
購書連結 道聲出版社

年糕去澡堂

天氣好冷好冷啊!
年糕阿年和阿糕準備去澡堂泡澡。
到底有什麼浴池呢?
他們興奮的打開第一道門……

在暖烘烘大澡堂裡,有各種「風味」的浴池,阿年和阿糕想要在冷冷的天泡個熱水澡,沒想到進入醬油池時,被壽司們給坐滿了,到下一個黃豆粉浴池,又遇上一堆糯米糰子把粉都黏光光,好不容易進到烤麵包機三溫暖,結果身體不停的膨脹,還跟吐司黏在一起差點分不開,最後,終於找到最適合他們的「火鍋池」,可以舒舒服服的泡個熱水澡了。
溫馨的小品故事,配上植垣步子讓人感到溫暖的繪圖,巧妙的將各種浴池和食材結合,圖畫裡的文字更是為故事增添了不少趣味性。

作者簡介:苅田澄子

出生於日本埼玉縣。原本任職於出版社,後來成為自由編輯,受教於兒童文學作家小沢正的門下。主要的繪本代表作:《氣呼呼的煎餃》、《蛀牙蟲婆婆》(佼成出版)、《地獄拉麵店》、《水煮蛋公主》(教育畫劇出版)、《米飯之友》(alice館)。也著有嬰兒繪本《一樣一樣都一樣吔》(學研教育出版)等。

繪者簡介:植垣步子

出生於日本神奈川縣,畢業於和光大學藝術學系,專攻日本畫。
在台灣出版的代表作品:《菫花奶奶的祕密》、《早安!美音女士》(道聲)、《鱷魚先生在百貨公司上班》(上誼)。

譯者簡介:米雅

畢業於日本大阪教育大學,目前專職圖畫書創作及翻譯。作品包括《寶寶,你愛我嗎?》(道聲)、《你喜歡詩嗎?》(小熊)、《桃樂絲的洋娃娃─彭蒙惠的故事》(宇宙光)等。
更多訊息都在「米雅散步道MIYAH WALKER」FB專頁及部落格:http://miyahwalker.blogspot.tw/

書名 年糕去澡堂
原文書名 Omochi no Ofuro
作者 苅田澄子
繪者 植垣步子
譯者 米雅
商品編號 TW819
頁數/開本 21.8×24.2cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 小學一、二年級
國際書號ISBN 9789864001514
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

青蛙和河狸

住在河邊的青蛙和他的朋友們,
一切的生活都很美好──至少在河狸
還沒出現之前。
河狸想要蓋一個他們看過最大、
最厲害的水壩,卻堵住了整條小河。
「為什麼要蓋這麼大的水壩?」青蛙問。

小河的生活難道就此改變了嗎?

大部分的人,都覺得「大」比較好,「大」顯得氣派、威猛、厲害。什麼東西都想要比別人大,房子要大、車子要大、禮物要大,大就真的好嗎?會不會大到侵犯到別人呢?會不會大到無法控制、造成無可挽回的後果呢?有時候不需要太大,剛剛好就好。給別人空間,給大自然空間,也是給自己的心一個空間。

作繪者簡介:賽門.詹姆斯(Simon James)

英國知名插畫家,大學主修平面設計和歷史,「同時修習這兩個領域的課程,讓我對圖畫書的創作有更深的理解和更好的技巧,」他說。大學畢業後曾經做過警察、農夫和美術老師。成為插畫家後,作品大多與小孩與自然或動物之間的互動有關。賽門喜歡以沾水筆和水彩筆作畫,中譯作品包括《賞鳥人》、《天才寶寶》和《小護士蕾蕾》。目前定居英國Denvor。

譯者簡介:蟲雅各

沒有什麼野心,不喜歡把事情搞得太複雜,也不喜歡太大的東西,覺得簡簡單單、剛剛好就很滿足。習慣單純的生活,在家翻譯寫作、去教會和小朋友說故事,主持電視節目則屬意外,至於金鐘獎更是意外中的意外。

書名 青蛙和河狸
原文書名 Frog and Beaver
作繪者 賽門.詹姆斯(Simon James)
譯者 劉清彥
商品編號 TW813
頁數/開本 29.5×25.5cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 小學一、二年級
國際書號ISBN 9789864001293
定價 港幣99元(道聲之友:港幣84元)
購書連結 道聲出版社

在我離開之前

36-before i leave

當你要搬家時,該如何跟好朋友說再見呢?

小刺蝟賽妲準備要搬家了,
她知道好朋友艾隆沒有辦法跟他們一起走,
她會想念艾隆,想念一起玩的快樂時光。

艾隆用他的方式,陪伴著賽妲到新家去,
打開箱子的賽妲充滿了驚喜和感動。

潔西莎.貝格利用簡短的文字和細膩的圖畫,帶出離別和想念的情緒,也展現出這段深厚的友情。

作繪者簡介:潔西莎‧貝格利(Jessixa Bagley)

潔西莎.貝格利是來自美國奧勒岡州波特蘭市的作者和插畫家,童年時間常常在奧勒岡的海邊四處搜尋完美的沙錢。現在和先生定居華盛頓州西雅圖的空中城堡。這是她的第一本圖畫書作品。

作者訪問:http://storybookspotlight.com/ssp-64-jessixa-bagley-boats-for-papa/

譯者簡介:宋珮

大學主修英國文學,後赴美攻讀藝術史。碩士論文研究元代畫家王蒙橫卷,蒙恩信主後,轉而探究基督信仰與藝術的關係。返台在大學兼課,兼做編輯、翻譯、藝術評論,偶得機會研究圖畫書作家及作品,始嘗試與東西方藝術,及基督信仰圖像敘事傳統相互參照,樂此不疲。

書名 在我離開之前
原文書名 Before I Leave
作繪者 潔西莎‧貝格利(Jessixa Bagley)
譯者 宋珮
商品編號 TW802
頁數/開本 26.1×21cm/40頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 六歲以上
國際書號ISBN 9789864001187
定價 港幣90元(道聲之友:港幣77元)
購書連結 道聲出版社