爸爸,上學囉﹗


「把拔,起床了!上學囉!」
「可是我還想睡。」爸爸說。
當要找襪子和趕校車的人換成爸爸,小女兒該怎樣幫他搞定一切去上學呢?

早上剛起床,爸爸就覺得自己病了(每個要上學的孩子都曾這麼覺得)。
「一定是因為沒吃早餐!」
小女兒不慌不忙拿出穀麥片,這可是爸爸的最愛!
沒想到爸爸吃得滿身都是,他還說他從來不會灑出來呢!
出門前的挑戰像接力賽跑,一棒接著一棒不停趕到……耐心十足的小女兒有辦法應付所有的突發狀況,準時讓爸爸出門上學嗎?
何況他還有一隻襪子沒找到、一頭亂髮沒梳、一條最重要的領帶沒繫呢!

作繪者簡介:戴夫.哈克特(Dave Hackett)

一位藝術家、漫畫家、作家和未受正規訓練的迪斯可舞者,他和一位世上最棒的女士(他的太太)在澳洲陽光海岸和法國南部兩地往返居住。
他有隻情緒豐富多變的貓;他怕摔跤而不敢學滑輪溜冰;他沒有電視機,因為自己動手比看別人做事更有趣。
戴夫享受早晨催孩子上學的愉快時光已有15年之久,而且未來至少還有11年要過,因為他有上百萬個兒童讀者。

《爸爸,上學囉!》是他的第17本書。
這是他的個人網站:www.cartoondave.com

譯者簡介:陳銘驤

又名胖叔叔。政戰學校新聞研究所畢業,四十歲時從軍旅退休,立志做志工,在上帝的祝福引導下,成為說了13年故事的胖叔叔,曾前往馬來西亞、印度、泰國、汶萊、越南、紐西蘭、新加坡、印尼、韓國、義大利及中國大陸等許多城市舉辦說故事工作坊及親子故事時光,2016至2018年三度受邀在北京國家大劇院演出胖叔叔說故事音樂會,2017年獲選高雄市金暉獎特殊貢獻人員,意外經歷了精采又豐富的說故事人生。

熱烈推薦閱讀分享:親子角色互換的趣味啟發(陳銘驤/說故事達人)
有沒有催促孩子起床,每天早上展開上學大作戰的緊張經驗呢?有沒有聽過孩子因為不想上學而提出的各種奇怪理由呢?
看著時鐘指針一分一秒的移動,想到校車抵達時刻一分一秒逼近,各樣緊迫的挑戰卻是一個接著一個:起床氣、裝生病、盯早餐、洗乾淨、找東西、快穿衣、備午餐、帶用品、梳頭髮、細叮嚀……天啊﹗到底這場亂糟糟的上學大作戰要到什麼時候才會結束?到底是孩子去上學,還是爸媽去上學啊?
不要擔心,故事的魔法即將改變這一切﹗
換個身分,讓孩子來擔任爸媽的角色吧﹗
在本書輕鬆動感的繪圖中,小女兒溫柔、幽默機智又極富技巧,一一解決了爸爸上學前的種種疑難雜症。特別是她貼心預備爸爸愛吃的圈圈穀麥片、提醒爸爸喝牛奶不要灑出來、笑爸爸早餐吃得亂七八糟、提醒爸爸穿錯內褲了、幫爸爸到處找襪子、告訴爸爸要吃得健康,不要只想著吃蛋糕、幫爸爸梳理頭上的幾根毛、叫爸爸站好不要動,幫他繫領帶……每個情節都逗趣可愛得令人會心一笑﹗怎麼會這樣?換成孩子替爸爸操心打理?換成孩子來叮嚀、照顧爸爸?這真是太有創意啦﹗
請為孩子說說這個故事吧,讓孩子聽聽看﹗也許他們會露出似有同感的笑容,甚至感受到當家作主的快樂。而當孩子和爸媽在故事的趣味魔法中角色互換時,孩子也能試著開始體會照顧他人的感覺,說不定想要獨立自主的想法正悄悄在孩子心中萌芽哦。

熱烈推薦閱讀分享:體會父母心(編輯室手札)
孩子但都等不及要快點長大,但真正變成「大人」,又是怎麼一回事?
這個翻轉了早晨印象、趣味橫生的奇妙故事,讓孩子們有機會成為「一日父母」,提早體驗長大成人、凡事自己當家作主的滋味。
如果要以「幸福家庭」為題畫出一幅圖,這個故事具體又精準地,從孩子們每天早晨趕上學這段倉促時光中提煉出幸福意象,讓每個回憶起(或正在經歷)這段日子的大小朋友們都能樂在其中。
乍看之下,小女兒用父母的口吻發號施令、為無法自我管理的爸爸忙進忙出,著實令人啞然失笑。然而,在作繪者輕鬆活潑、動感十足的筆觸下,全書不只充滿了陽光般的活力,每張插畫的構圖更細膩道出平凡中不平凡的幸福滋味:每份精心預備的便當、每件洗得香噴噴熨燙整齊的衣褲、某隻沙發底下變身為小怪獸的迷路襪子……這些都象徵了父母無微不至的愛與呵護——潛藏在各樣常被視為理所當然的細節中,用無聲的語言述說這份不著痕跡的愛。
聖經中也有類似的描述:「你們中間作父親的,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反拿蛇當魚給他呢?求雞蛋,反給他蠍子呢?你們雖然不好,尚且知道好東西給兒女;何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」(路加福音11:11-13)故事中,小女兒從被照顧的一方換成照顧的一方換成照顧人的角色。她知道爸爸需要什麼、不需要什麼;她默默收拾善後,為各種突發狀況作足準備;她用行動表達關愛、在乎和感謝……難得的「換位思考」,反而使這樣的「家家酒」顯得一點也不幼稚:它讓慣於「接受」的孩子學習為人著想,也讓孩子從模仿父母無怨每悔的付出中,看見幸福與愛的可能樣貌;更重要的是,它反映出上帝也是這樣愛祂的兒女。
這位天上的父親比任何人都了解我們自己的需要,祂讓人們在為人父母的「角色扮演」中學習如何去愛,也讓祂的愛成為我們能亳無保留付出的榜樣。

書名 爸爸,上學囉﹗
原文書名 Time for School Daddy
作繪者 戴夫.哈克特(Dave Hackett)
譯者 陳銘驤
商品編號 TW857
頁數/開本 25×25cm/36頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864002146
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

世界第一的帽子

小城裡,每個人都喜愛戴帽子,
而且每個人的帽子都不一樣。
有一天,小城舉行世界帽子大賽,
要選出世界第一的帽子。
最後是什麼樣的帽子得了第一名呢?
而這世界第一的帽子,最後戴在誰的頭上呢?

作繪者簡介:深見春夫(Haruo Fukami)

1937年、出生於東京。活躍於繪本及插畫領域。

主要的作品有「飛在天空中的麵包」「從雲裡來的怪怪老師」「接龍國」(以上皆為PHP研究所出版),「巧克力街道」「奇幻公寓」(以上皆為佼成出版出版),「大腳長啊長」(岩崎書店出版)等。

譯者簡介:歐元韻

外號「Euro」,畢業於日本國立廣島大學教育研究所。長年致力於人才教育及台日交流。曾一度夢想成為繪本屋的女主人,現仍持續追夢中。

熱烈推薦閱讀分享:不要害怕秀出來(邵正宏/道聲出版社(台灣)總編輯)

一段競賽的旅程,一場爭奇鬥艷的帽子秀,一聲又一聲的驚呼,串聯出整個高潮迭起的競賽。
競賽所比的,不是誰考試得高分,不是球賽誰贏了,更不是誰跑得最快。
比的是人人都愛戴在頭上的帽子。
故事從一個小城開始說起,人人都愛戴帽子,當然就會開始比較,漸漸地互別苗頭,然後這場競賽就形成了。
在我們的生活中,也經常有這樣的競賽;當一件事物流行起來,接下來便有各式各樣的創新與設計,形成一種群體效應。
這個小城舉行比賽,吸引了各方豪傑來參賽,帽子成了流行,也成了個人特色。每個人也都極盡所能的標新立異,要顯出自己的帽子與他人有多麼不同。
然而,作者深見春夫似乎有意無意地在提問讀者,帽子原本的功用到底是什麼?當人們發揮創造力,設計出各式各樣的帽子時,是否也想過帽子最基本的功能?
當然,任何比賽總是一山還比一山高,當獲得第一名的帽子得主準備領獎時,立刻有人不服,要大家看看自己的帽子。
這就像生活中充滿的挑戰一樣,當你以為自己已經打敗一群高手,可以榮登寶座之時,卻不知其實還有高手要來挑戰。當你覺得自己可以驕傲的嬴得勝利時,殊不知其實還有其他的困難需要突破。
所以,同樣的,如果你有一項自認為比別人強的本事,就不要害怕秀出來,勇敢的展現,參加比賽吧!

書名 世界第一的帽子
原文書名 Sekaiichi No Boushi
作繪者 深見春夫(Haruo Fukami)
譯者 歐元韻
商品編號 TW847
頁數/開本 21.5×24.5cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864002016
定價 港幣86元(道聲之友:港幣73元)
購書連結 道聲出版社

挪亞方舟

上帝要挪亞為建造大船,好讓心地善良的人和動物,能夠躲避大水災。
船外又是風又是雨,大夥兒搖搖晃晃躲過大水,不知道要漂往何處;在船艙裡待久了,看不到外面的世界,臉上失去笑容,開始感到不安和情緒躁動。挪亞叔叔要如何安慰、化解大家的情緒呢?

挪亞方舟是一個耳熟能詳的故事,我們知道放出去的鴿子叼了橄欖樹枝回來,也知道天空出現了一道彩虹,那是上帝與人的約定,但在船上的日子,人們和動物又是怎麼度過得呢?孤單、不安和躁動,該如何化解?挪亞一定是個很有智慧的人,才有辦法安慰這麼多的動物,他是如何做到的?作者靏見幸想像,挪亞在船壁上畫著天空、森林,那是希望!希望見到藍天、綠地。畫出希望、畫出憧憬,畫出大家心中的嚮往。繪畫,帶來了希望!

作繪者的話:靏見幸(Yuki Tsurumi)

我小時候的願望就是希望長大以後能當獸醫師,要在充滿綠色的牧場裡開一間小小的診療所,動物們會輪流的來找我。我真希望能像杜立德醫生一樣,能夠和動物們對話。我幼小時候的願望,就在繪本的世界裡達成了。
「人和動物都是乘坐在地球這艘大船裡的好朋友呀!」我就是從這句話開始創作我的繪本。根據聖經記載,挪亞和動物們一起在船上搖搖晃晃的,就是要去找新的地方生活。在黑暗的方舟裡,經過漫長的時間,產生了不安和寂寞,是希望換得什麼呢?在這樣的遭遇和懷疑中,《挪亞叔叔》這本書就這樣出現了。
在我的創作過程中,得到很多編輯朋友的指導和幫助,真的很感謝大家,就像建造方舟一樣,集結了大家的力量,才能完成這本繪本。

譯者簡介:鄭明進

1932年出生於台北,曾任國小美術教師,並從事圖畫書編輯、創作、翻譯等工作,是台灣兒童圖畫書發展的啟迪者,具有崇高的地位,被童書界封為「台灣兒童圖畫書教父」。

熱烈推薦閱讀分享:方舟上的動物(鄭明進/圖畫書創作者/資深美術教育工作者)

當我在翻譯《挪亞叔叔》這本書時,看到第二個跨頁的畫面,也就是封面和封底圖時,我聯想到一張我保存很久的地圖。那是一張「世界繪地圖」,是30多年前我在日本東京的一家書店買到的,它是設計很別緻而又全開大的繪圖式地圖。

它以世界五大洲、北極、南極為主圖,在各大洲上和海洋,各畫著生活在當地的動物們,包括了哺乳類、鳥類和魚類。例如:
※非洲地區畫的是大象、長頸鹿、獅子、斑馬、犀牛、豹、河馬、猩猩、駱駝和鴕鳥等等。
※亞洲地區畫的是老虎、灰熊、牛、馬、浣熊、狒狒、丹頂鶴、雉雞等等。
※中美洲地區畫的是美洲豹、野狼、馴鹿和海象等等。
※北極地區畫著北極熊。南極地區畫著企鵝。

從這張我珍藏30多年的繪地圖裡所看到的主要動物,都出現在《挪亞叔叔》這本書裡,這代表著神有著不可思議的神力,能把居住在地球各地方的動物們集合起來,讓挪亞叔叔帶進方舟裡躲避大水災。

回頭來看看這本繪本的第二個跨頁,作者鶴見雪畫出大象利用長長的鼻子幫忙搬運大木材,然後交給船邊的猩猩。牛運用大力氣背著大捆的短木材,羊則活用雙腳踢滾木材前進,長頸鹿則用嘴來叼著木材。各種動物同心協力建造方舟的畫面,讓我們相當的感動。
接著看第三個畫面,艙門打開,西伯利亞的丹頂鶴、紐西蘭的綿羊、亞洲的老虎雙雙對對進來了,而從最遠處來的北極熊趕路的模樣畫得極傳神。

看第九個畫面,前景是兩隻身軀龐大的非洲象趴在船板上,眼神畫得好憂傷。而右邊的老虎和花豹張嘴露牙、怒目相視的表情,畫得極其生動。這時候挪亞叔叔揮起畫筆在船壁上畫起圖來,緩和了動物們的暴躁情緒。
第十個畫面,是最亮眼的場面。挪亞叔叔發揮了他的創造力,他畫出花草、樹木,而樹上也長出果子,也畫出鳥兒飛舞。這樣的畫面會帶給動物們歡欣、愉快的好心情吧!

第十二個畫面是方舟擱淺在山頂上,動物們成群結隊的走了出來,哈!所有的動物們臉上展露出既幸福又愉快的好心情,真是個歡樂的大畫面。

讀後感:為何還需要挪亞方舟的兒童繪本呢?(傅崑崙)
相信各位小讀者對挪亞方舟的故事已經耳熟能詳,不少兒童玩具、圖書和電影均以此故事作為題材,我們為何還需要多一本關於挪亞方舟的兒童繪本呢?

首先,我們可以欣賞日本作者靏見幸女士的畫風,以圓潤的風格設計人物和動物。她按照故事情節的發展運用相配合的色調,動物的表情和眼神均能表達出方舟生活的喜怒哀懼。這是教導小讀者辨別情感的好材料。

接著正如本書譯者台灣資深兒童繪本工作者鄭明進老師在導讀所言,本書讓小讀者容易辨認出來自世界不同地區的動物和雀鳥,藉著故事內的不同情節和畫面展現出創造的多樣性。這是引領小讀者開闊世界視野的起始點。

在生物多樣性的基礎下,我們可以讓小讀者思考「不同個性的人和動物如何共存」的課題,作者創作本書的靈感就是來自人和動物都是乘坐「地球號」這艘大船。長期共處於有限的方舟空間內,動物們如何適應呢?動物們有磨擦怎麼辦?挪亞伯伯如何舒緩動物們的情緒?他又怎樣緩和緊張的氣氛呢?我們可以與小讀者發揮解難方法,改善擠逼居住環境所產生的問題,尋找與人與大自然相處之道。

在本書中「洪水氾濫的日子」可以比喻為外在環境令人內心世界崩壞的時候。動物們在方舟上的提問,使人聯想到人生變幻無常,有時生命就像洪水上的方舟,船將會開往哪個方向呢?

這使筆者想念到需要留在醫院接受治療和休養的小讀者。他們需要長時間留在醫院等候。他們固然要耐心等候病情的好轉,不過除了有醫護人員和家人的照料外,還有一些哥哥姐姐會和他們玩遊戲和鼓勵他們,病房內的小讀者們彼此相助和勉勵也很重要吧。這也許就是我們需要童書《挪亞方舟》的原因,在艱難環境下人們仰望上主的引領,一起尋找出路,重過新的生活。

書名 挪亞方舟
原文書名 ノアおじさん
作繪者 靏見幸(Yuki Tsurumi)
譯者 鄭明進
商品編號 TW841
頁數/開本 15.3×25cm/28頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 學齡前、國小低年級
國際書號ISBN 9789864001828
定價 港幣86元(道聲之友:港幣73元)
購書連結 道聲出版社

年糕去海邊

繼《年糕去澡堂》後,
有趣愉快的美食繪本 第2波!
開心享受找圖的樂趣

「今天要玩個夠!」「今天要游個夠!」

年糕阿年和阿糕來到了海邊,換上泳裝開始暖暖身,一起堆沙丘,再睡一個烤年糕午覺,
一覺醒來,阿年發現阿糕不見了!

阿糕呢?阿糕去哪裡了?

阿年著急地找阿糕的身影
「啊!在那兒!」
但……那是正在睡午覺的吐司小姐、那是在玩相撲的飯糰、那是漂浮在海上的豆腐……

怎麼找都找不到阿糕,阿糕到底去哪裡了啊?

第一本《年糕去澡堂》度過了暖暖的冬天,這次《年糕去海邊》要讓大家清涼又消暑囉!

年糕這兩個形影不離的好朋友,上回一起共患難的找澡堂泡澡,這回,失蹤的阿糕讓阿年又急又慌的,不停地在尋找像是阿糕的身影,只要露出一點點白色的都不放過,讓讀者也跟著阿年的角度一起在畫面裡搜找著,不只跟著故事的情節,也得到了找圖的樂趣。
巧妙的安排了蒟蒻先生當救生員,那三角形的形狀更是加深了劇情的豐富度,跟著故事到最後,發現所有的食物曬完日光浴後,又成了更美味的樣子了啊~

作者簡介:苅田澄子(Sumiko Kanda)

出生於日本埼玉縣。原本任職於出版社,後來成為自由編輯,受教於兒童文學作家小沢正的門下。
主要的繪本代表作:《年糕去澡堂》(道聲)、《一模一樣,一模一樣!》(小魯)、《老虎卡車》(維京)、《氣呼呼的餃子》(佼成出版)、《地獄拉麵店》(教育畫劇出版)、《妖怪醫院》系列(金之星社)等。

繪者簡介:植垣步子(Ayuko Uegaki)

出生於日本神奈川縣,畢業於和光大學藝術學系,專攻日本畫。
在台灣出版的作品:《年糕去澡堂》、《菫花奶奶的祕密》、《早安!美音女士》(道聲)、《鱷魚先生在百貨公司上班》(上誼)。

譯者簡介:米雅

畢業於日本大阪教育大學,繪本插畫家、童書譯者。作品包括《你喜歡詩嗎?》(小熊)、《寶寶,你愛我嗎?》(道聲)等。「米雅放送台」製作人,定期發佈說故事短片。
更多相關訊息都在「米雅散步道 MIYAH WALKER」部落格。http://miyahwalker.blogspot.tw/

書名 年糕去海邊
原文書名 Omochi no kaisuiyoku
作者 苅田澄子(Sumiko Kanda)
繪者 植垣步子(Ayuko Uegaki)
譯者 米雅
商品編號 TW835
頁數/開本 21.8×24.2cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001743
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社
延伸閱讀 https://youtu.be/GlAfe3b0vEo

夏綠蒂的撲滿

夏綠蒂得到一個小豬撲滿,而且是個可以實現願望的魔法豬,
不過,必須存夠多的錢,直到豬發出「叮」的聲音。
於是夏綠蒂開始想辦法存錢,她把得到的錢都投進撲滿裡,
終於,聽到「叮」的一聲!
夏綠蒂能夠順利實現願望嗎?

作繪者簡介:大衛.麥基(David Mackee)

1935年出生於英國德文郡,是英國知名的圖畫書作家。在普利茅斯藝術學院就學期間就開始投稿,他的繪畫風格頗受美國漫畫家Saul Strinberg和法國漫畫家Andre Francois影響。麥基的作品寓言故事的味道濃重,他自己也認為他的書並不只是寫給小孩子看,也寫給還保有童心的大人。麥基的故事富含英國人獨特的幽默感,並擅長在故事中營造思考空間,讓他的作品簡單中帶著濃厚的韻味。

譯者簡介:柯倩華

輔仁大學哲學碩士,美國南依利諾大學哲學博士研究。曾在大學教授幼兒文學、圖畫書賞析等相關課程。目前專職從事童書翻譯、評論、企劃諮詢,並參與各項兒童文學獎評審工作。翻譯圖畫書及青少年小說共逾百本,現為台灣兒童閱讀學會、豐子愷兒童圖畫書獎組委會顧問。

熱烈推薦閱讀分享:書與人生(柯倩華/兒童文學評論家)
這本書的中文版曾於2005年由悅讀文化出版,知道的讀者似乎不很多,雖然評價不錯,可惜還是絕版了。十二年後道聲重新出版發行,身為原譯者的我很慶幸能重新修訂譯文,讓讀者更準確的體會這本英國經典圖畫書奇特的幽默與哲思。

重譯時幾乎每一頁都做了修正,使中文讀起來更流暢,也使原文隱含的喻意保留得更完整。後者主要牽涉到語句的型式。新、舊版的語句表面看起來意思差不多,然而作者細膩的寫作技巧藉由語句的排列順序和重複型式,表達許多意在言外的弦外之音,也表現作者的寫作風格,是舊版沒有完全掌握到的。例如,原文對「豬」的指稱刻意含糊,好像是物品又好像有生命。三位鄰居說的話有一致的形式,恰與珍珍阿姨成對比。豬說的那句關鍵話,描述的其實是客觀現實的可能性,而不是個人主觀感受(是否順心如意),意即無論你是誰,都可能遇到冷冰冰、硬邦邦有如鐵板一般的困境,而這樣的不完美也是人生的一部分。

我一直覺得翻譯很像走鋼索,步步為營仍不幸失足時,只能感謝奇蹟出現,有第二次機會。書,也有點像是為人生預備第二次機會。
美國兒童小說家凱瑟琳‧派特森 (Katherine Paterson) 曾說:「書讓我們為人生作準備。」好的文學作品並不提供人生的標準範本或解答,而是呈現各種真實的可能性,包括喜怒哀樂與陰晴圓缺。讀者受到啟示而激發思索與想像,找出自己的處世之道。也就是說,讀者可藉由故事角色的經驗獲得學習和成長。讀書就像人生的練習或彩排,在其中經歷嘗試和犯錯,以至於面對真實人生時有所準備,可重新來過。

許多成人擔心這本書沒有甜美的結局,對小孩來說太過可怕。事實上,很多小孩讀完後興奮得拍手叫好,彷彿有人說出了他們一直知道卻很少被提出的事實:「人生有可能很辛苦的。」小孩是人,童書也可以很文學,真正的文學表現真實的人生與人性。不努力沒有收穫,但努力也不保證一定有滿意的結果,這是小孩也會遇到的艱難。如何在意外或挫折中找出建設性的意義,保持希望與信心,是重要的人生課題。魔法豬承諾「實現一個願望」藏了語意含混的陷阱,夏綠蒂在慌亂中的確實現了一個願望,只不過不是她的願望。
大衛‧麥基是著名的冷面笑匠,擅用幽默、諷刺的手法讓讀者體驗人生各種樣貌。他在這個故事裡塑造了一個非典型兒童角色,不完全好或壞,兼具人性的美善與軟弱,在家常的生活場景裡演出人生的轉折與驚奇。除了高明的說故事技巧之外,他也運用圖像語言闡釋主題。

畫面以多視角方式呈現,彷彿同時從多元角度觀察世界,升高觀點向下俯瞰,使讀者的視野更遼闊周全,擴張對故事涵意的理解。圖畫描繪的人生比文字敘述的更豐富:有人玩樂,有人工作,有人迷路,有人吵架,有人偷竊,有人分享,有人因為遛狗成了朋友,還有穿著紅心T恤的女人和拿著紅心提袋的男人一路發展出美好的結局。這本書裡有悲劇也有喜劇。夏綠蒂的人生只是其中之一。這可能也是她一開始就不在畫面正中央的原因。她的不幸,不是世界的全部;還好,這個世界比她以為的還要廣大、奇妙。她若明白這一點,或許將不會捆綁或陷溺於自己的遭遇,可以在寬廣的世界裡創造出新的可能性。

夏綠蒂大概沒有注意到其他人的故事,現實中的我們也經常如此,以第一人稱的主觀看待人生與世界。幸好閱讀提供全知觀點,提醒我們生活中沒有注意到的事情。最後有個小男孩捧著另一個豬撲滿,似乎暗示這樣的劇情可能繼續發生,而且不只在書裡。下次再遇見宣稱能實現願望的魔法豬時,但願我們已有足夠的裝備與智慧。

書名 夏綠蒂的撲滿
原文書名 Charlotte’s Piggy Bank
作繪者 大衛.麥基(David Mackee)
譯者 柯倩華
商品編號 TW831
頁數/開本 22.7×27.8cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001736
定價 港幣93元(道聲之友:港幣79元)
購書連結 道聲出版社

箱子!箱子

如果你給小孩一個紙箱,誰知道接下來會發生甚麼事?
它可能會變成一間圖書室、一艘船、一間皇宮,或一輛跑車。
也可能單純只是一個童話故事或荒野探險的場景。
不過,最奇妙的還是,透過珍.尤蘭充滿詩意和韻味的文字,以及克里斯.席班以紙箱結構藝術創作出來的圖像,所共同呈現的這個充滿無窮變化與想像的故事。

作者簡介:珍.尤蘭(Jane Yolen)

被譽為「美國的安徒生」,藉以表彰她對兒童文學的卓越貢獻。她為各個年齡層的讀者創作了超過三百本書,其中包括榮獲凱迪克獎的《月下看貓頭鷹》,其他中譯作品還有《讓湍河流走》、《恐龍怎麼吃東西?》、《恐龍怎麼變健康?》。她目前定居在美國麻塞諸薩州和蘇格蘭兩地。

繪者簡介:克里斯.席班(Chris Sheban)

擅於描繪小孩想像力的故事,圖畫書作品有《I met a Dinosaur》、《A Night on Range》、《The Shoe Tree of Chafrin》和《Red Fox at McCloskey’s Farm》。作品曾經榮獲美國插畫家協會頒贈的三面金牌獎和銀牌獎。目前定居在伊利諾州芝加哥市附近。

譯者簡介:劉清彥

小時候曾經用洗衣機的紙箱做出一個自己的房間,藉此逃避和其他三個兄弟共處一室的紛紛擾擾。目前除了譯書和寫書,也主持電視兒童節目,希望能透過閱讀激發小朋友的想像和思考能力,為他們帶來歡樂。

熱烈推薦閱讀分享:回到遊戲本質(劉清彥/兒童文學工作者)\
英國詩人威廉.布萊克說:「一粒沙,一個世界。」

我想,對所有的小孩來說,一個紙箱,也是一個世界。

這本書的創作者珍.尤蘭和克里斯.席班,便將小孩的紙箱世界淋漓盡致地展現出來。從一開始小狗靠近嗅聞的靜置紙箱所散發出來的神祕氛圍,小男孩開啟紙箱時的充滿期待,到小女孩從紙箱登場,以及接下來他們所進行的一連串紙箱遊戲,有務實的廢物利用,也有充滿各種趣味的想像漫遊。一個簡單的紙箱,隨著圖文的推展,幻化成各式各樣的空間、工具甚至超越現實的世界,充分滿足了小孩的遊戲樂趣。

遊戲對小孩是極具身心發展意義的活動。當代認知心理學派強調,遊戲不僅能到幫助小孩身體、心智和情緒的發展,培養創造力和解決問題的能力,還能減輕焦慮、療癒創傷,也能擴增生活經驗和社會關係,學習生活技能與規範。對小孩來說,遊戲「物件」的重要性遠不及遊戲的「夥伴」和遊戲活動進行的過程。因此,即便資源貧乏,小孩也能用廢棄塑膠袋纏裹成的足球玩得不亦樂乎,他們在遊戲中得到的樂趣和經驗,完全不亞於真正踢足球的小孩。

為小孩創作了三百多本書的作者珍.尤蘭,不愧是美國當代的安徒生,她以詩句般的極簡文字,透過小孩的紙箱遊戲,每頁簡簡單單一句話,便切中遊戲對小孩的各種意義與特質彰顯,搭配克里斯.席班以紙箱概念與結構出發,童真十足且充滿趣味的圖像,除了讓小孩在閱讀時很輕易與自己的生活經驗疊合,更引導他們做更開闊延伸的思考和想像。

珍.尤蘭出身於寫作家庭,父親是記者,母親也熱愛寫作,耳濡目染中,珍.尤蘭從小在便自己採訪編寫社區報中獲得極大的樂趣和成就感(甚至還有賣報的實質收益)。她和弟弟常常撿拾生活中的廢棄小物件,創造出獨一無二的玩具,或發明自己的遊戲方式。這些遊戲經驗不但豐富了童年的生活,也啟發了她日後的各種創作。

「放手打,好好玩,享受比賽。」這是被譽為美國籃球天王的麥可.喬登打球的座右銘。或許在這個越來越被電子產品宰制,小孩紛紛遺忘紙箱的的年代,我們更應該鼓勵小孩放手好好以他們最原始的本能和特質單純的遊戲,因為這對他們來說才是最真實有意義的活動。

書名 箱子!箱子
原文書名 What to do with a Box
作者 珍.尤蘭(Jane Yolen)
繪者 克里斯.席班(Chris Sheban)
譯者 劉清彥
商品編號 TW830
頁數/開本 22.9×27.5cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 3歲以上
國際書號ISBN 9789864001705
定價 港幣99元(道聲之友:港幣84元)
購書連結 道聲出版社

晾衣服的日子


兩隻無聊的獾兄弟,
玩遍所有能玩的,
還差點把媽媽逼瘋了,
他們還能做什麼呢?

當然是晾衣服囉!

不知道會有什麼事情發生呢?

【本書特色】
潔西莎.貝格利的前兩本《送給爸爸的小船》及《在我離開之前》都是溫馨且富有情感的故事。
這本《晾衣服的日子》則是很真實地描繪出媽媽和孩子們的互動,雖然媽媽和孩子不停地在對話,問兩兄弟要不要去看書?蓋城堡?或是釣魚?但是媽媽的動作從未停下來過,她抱著成堆的衣服,開始洗衣服,再到晾衣服的地方,兩個調皮的小男生就一路跟著,並且不停地玩弄著衣服。
為了解決兩兄弟覺得無聊不知道要做什麼,幫忙晾衣服的提議吸引了他們,媽媽開始一步步教他們怎麼晾衣服,兩個男孩玩得津津有味,但調皮的小男孩這時就開始想出許多古靈精怪的點子……

作繪者簡介:潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)

潔西莎‧貝格利創作的首兩部繪本作品是《在我離開之前》和《送給爸爸的小船》,後者贏得童書作家與插畫家協會頒贈的金風箏獎。潔西莎和先生、兒子一起住在華盛頓州的西雅圖。他們家的花園裡有一條晾衣繩──只要沒下雨的時候,晾衣繩一直都在工作。

譯者簡介:黃筱茵

國立台灣師範大學英語研究所博士班〈文學組〉學分修畢,曾任編輯,翻譯過繪本與青少年小說等150冊左右,擔任過信誼幼兒文學獎初選評審,文化部中小學生優良課外讀物評審等,撰寫許多童書書評與其他導讀文字,主要可見於《中國時報》開卷版書評、《國語日報》兒童文學與星期天書房版等。近兩年並撰寫繪本專欄、擔任講座,推廣繪本與青少年小說,以及親子共讀的美好觀念。從繪本中試著了解生命裡的歡喜悲傷,認識可以一起喝故事茶的好朋友。

熱烈推薦閱讀分享:色彩繽紛的生活心情(黃筱茵/兒童文學工作者)

閱讀和翻譯《晾衣服的日子》的時候,我忍不住漾起微笑。故事的主角是一對整天忙個不停的獾兄弟,眼看勞碌的獾媽媽一件接一件忙著處理家事,獾兄弟在一旁晃來晃去忙玩耍,相信媽媽們都會心裡酸酸甜甜,感覺好氣又好笑。這本俏皮的小品不但反映了全天下媽媽的感受與生活,更很成功的用豐富的圖像道出文字裡沒有盡述的故事,呈現家庭生活的奇妙滋味。

獾媽媽和獾兄弟的對比營造出戲劇化的畫面張力。當兩兄弟百無聊賴的仰躺在草地上發呆時,獾媽媽捧著衣服堆得比小山還高的洗衣籃,準備去洗衣服、晾衣服。髒衣服實在太多了,所以一面走、一面掉,可是小兄弟非但沒有幫忙撿,還正好用蓋在他們臉上的衣服玩遊戲。後來,媽媽忙著用洗衣板搓洗衣物時,兩兄弟坐在衣服堆上玩;媽媽開始晾衣服時,兩兄弟把小山高的衣物當做彈跳床;媽媽一邊忙,還得一邊關心兩人,一項接一項的建議兩兄弟各種可能的遊戲。媽媽忙昏頭,兩兄弟在旁邊顧著自己大玩特玩的模樣,真的就是日常生活非常寫實的速寫。

一直到媽媽建議兩兄弟嘗試晾衣服,兩兄弟才找到這一天他們真正想做的事。他們後來把家裡所有東西都搬出來晾的場面,有沒有讓你大吃一驚呢?這種看似很誇張的行徑,卻頗為生動的捕捉到孩子天馬行空的奇想與創意呢。成人認為很不可思議的行為,對孩子來說,只是盡興的投入自己創造的遊戲。講到盡情生活與活在當下,孩子們還真是成人難以望其項背的老師呀。

潔西莎‧貝格利每部作品都精采的映照出生活中的詩意。《晾衣服》裡有歡笑也有生活的滋味,慧黠的畫下平凡日子裡的彩色心情。

書名 晾衣服的日子
原文書名 Laundry Day
作繪者 潔西莎.貝格利(Jessixa Bagley)
譯者 黃筱茵
商品編號 TW823
頁數/開本 26.1×21cm/32頁
印刷 彩色/精裝
適讀年齡 小學一、二年級
國際書號ISBN 9789864001620
定價 港幣90元(道聲之友:港幣77元)
購書連結 道聲出版社